Letter 102.2

Marcus AureliusMarcus Cornelius Fronto|c. 143 AD|Marcus Cornelius Fronto|From Rome (career hub)|To Rome (career hub)|AI-assisted

I give in. You have won. In loving, you have plainly beaten every lover who has ever lived. Take the crown, and let the herald proclaim your victory aloud before the tribunal: Marcus Cornelius Fronto, consul, wins and is crowned in the contest of the Great Games of Friendship. Yet even though I am defeated, I shall not retreat or fail in my devotion. So you, my teacher, will love me more than any person has ever loved another; and I, who have less force in loving, will love you more than anyone else loves you, and more even than you love yourself.

Now I shall have a contest with Gratia, and I fear I may not be able to surpass her. In her case, as Plautus says, "the rain of love has not merely soaked her dress with heavy drops; it has flowed on into her very marrow."

What a letter you must think you wrote to me. I would dare to say that even the woman who bore and nursed me never wrote me anything so delightful or so sweet. This is not because of your fluency or eloquence. By that measure not only my mother but everyone alive would yield the palm to you at once. No, that letter of yours to me was not learned or showy; it overflowed with kindness, affection, and love. I cannot adequately say how it lifted my heart high with joy, stirred it with the most burning longing, and, as Naevius says, filled it with overpowering love.

Your other letter, explaining why you would postpone the Senate speech in praise of my lord, gave me such pleasure that I could not stop myself, rashly or not, from reading it aloud to my father himself. I need not describe how much it delighted him, since you know both his great goodwill toward you and the exceptional grace of your letter. From it, however, there arose between us a long conversation about you, far longer than the conversation you and your quaestor had about me. So your ears too must have been ringing in the forum at about the same time. My lord approves and loves the reasons for which you have put off your recitation to a later day. [The rest is lost.]

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

ad M. Caesarem 2.5 [25 Hout; 1.112 Haines]
Mi Fronto consul amplissime
1 Manus do: Vicisti. Tu plane omnis qui umquam amatores fuerunt vicisti amando. Cape coronam atque etiam praeco pronuntiet palam pro tribunali victoriam istam tuam: Μ. Κορνήλιος Φρόντων ὕπατος νικᾷ, στεφανοῦται τὸν ἀγῶνα τῶν μεγάλων φιλοτησίων. At ego quamquam superatus tamen nihil de mea prothymia decesssero aut defecero. Igitur tu quidem me magis amabis quam ullus hominum ullum hominem amat; ego vero te, qui minorem vim in amando possideo, magis amabo quam ullus hominum te amat, magis denique quam tu temet ipsum amas. Jam mihi cum Cratia certamen erit quam timeo ut superare possim. Nam illius quidem, ut Plautus ait, “amoris imber grandibus guttis non vestem modo permanavit sed in medullam ultro fluit”.
2 Quas tu litteras te ad me existimas scripsisse! Ausim dicere quae me genuit atque aluit nihil umquam tam jucundum tamque mellitum eam ad me scripsisse. Neque hoc fit facundia aut eloquentia: Alioqui non modo mater mea sed omnes qui spirant quod faciunt confestim tibi cesserint. Sed istae litterae ad me tuae neque disertae neque doctae, tanta benignitate scatentes, tanta adfectione abundantes, tanto amore lucentes, non satis proloqui possum ut animum meum gaudio in altum sustulerint, desiderio fraglantissimo incitaverint, postremo, quod ait Naevius, “animum amore capitali conpleverint”.
3 Illa alia epistula tua, qua indicabas cur tardius orationem qua laudaturus es dominum meum in senatu prolaturus esses, tanta me voluptate adfecit ut temperare non potuerim (et videris tu an temere fecerim), quin eam ipsi patri meo recitarem. Quanto opere autem eum juverit, nihil me oportet persequi quom tu et illius summam benevolentiam et tuarum litterarum egregiam elegantiam noris. Sed ex ea re longus sermo nobis super te exortus est, multo multoque longior quam tibi et quaestori tuo de me. Itaque nec tibi dubito ibidem in foro diu tinnisse auriculas. Conprobat igitur dominus meus et amat causas propter quas recitationem tuam in longiorem diem protulisti
<“--quattuor paginae desunt--”>

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern fronto ad m caes book2 batch1 haines latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://en.wikisource.org/wiki/The_Correspondence_of_Marcus_Cornelius_Fronto/Volume_1/The_Correspondence#Ad_M._Caes._ii._2

Related Letters