Letter 9005: The dispensation of heaven joins in affection through the gift of letters those whom it has united in love.
Ennodius to the deacon Hormisdas.
The heavenly dispensation joins in charity those who are bound together by the kindnesses of letters, since affection unites in the remedy of solicitude those whom the long stretch of journeys separates, provided there be care for conversation. Yet I marvel exceedingly at your silence, that after the burdens of my laid-down sickness you have relieved me with no address. But since by speaking opportunely we compel you to speak, answer at least in imitation of the talkative. For the matter of one's desire is well both sought after and obtained by examples. Therefore, paying the honor of a greeting, I declare that, God being favorable, I am now well, beseeching you that you bless me by the reciprocal issuing of your pen.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
V. HORMISDAE DIACONO ENNODIVS.
Caelestis dispensatio epistolaribus beneficiis iunctos caritate
consociat, dum quos discernit itinerum prolixitas in remedio
IIII. 2 prouino ennodius B, ennodiua prouino LTV 4 quo∗s (o
cras . uid.) B 5 opliuio B 6 separantur fort . 7 praeetatee
B 9 conditio BTV a] simplex a B 10 praestnlentur B, praeatolarentnr
L, praestolantor b quaerillam B discendi BLPTVb
11 debnistes B 18 putow L 14 sepulchris LPTV 15 tam B
garrolns B 16 fidnam B propinquus B 18 parentem B
19 neo (eo in ras,) L debit B alia B 21 domne T et
Sirm. m T, mihi BLV 22 epistolares B manifeetit B
V. 24 hormisde BLT diacs B 25 ceclestis (1 ex e corr.)
L benefitiis B iunctns B, inntos L, disiunctos (t. e . loco
diuisos) fort . 26 itinereram B
sollicitudinis iungit affectio, si sit cura sermonis. silentium
tamen uestrum nimis admiror, quod post depositae sarcinas
aegritudinia nulla me adlocutione subleuastis. sed quia loquendo
opportune cogimus, ut loquaris, uel garruli, imitatione responde.
bene enim res desiderii et poscitur et inpetratur exemplis.
ergo honorem salutationis inpendens indico me deo propitio
iam ualere, subplicans, ut uicaria mihi stili promulgatione
benedicas.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
The Synod of Old Epirus — John, Matthew, Constantine, Christodorus, Hilarius, Philippus, Julian, and Chrysippus — to...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...