Letter 7019: ---

Ennodius of PaviaSimplicianus|c. 508 AD|Ennodius of Pavia|AI-assisted
education books

19. Ennodius to Simplicianus.

May the rudiments of your youth be made firm by the help of divine favor: may he himself grant success to the crops who bestowed adornments upon their beginnings, so that what you have sent ahead in the white blossom you may not withhold in the ripeness of the fruit. The first concern of our purpose is this: that, being anxious for the praise of one who is beginning, we send up prayers to God, to the end that what has been undertaken in the cultivation of a good natural disposition may ripen by aid from on high. May he bring the harvest of your talent to the granaries, who has drawn forth from the turf the grass that nourishes mankind: may he himself shape into wheat the form pressed out from the milk of the earth, by whose rain the wedded face of the soil is made fruitful. But to you, learned boy, I give thanks, because, although you have shone with brilliance of speech and are praised in that city, with knowledge of letters bearing witness, you nevertheless also desire the aids of my commendation. The fruit of my diligence has accrued to you, even though no adornments of a rustic's testimony are bestowed. Gladly do I proclaim your words together with the most eloquent men, with whom I join my opinion, that I may grow rich in the fellowship of good men. It follows that those are not divided in their merits who agree in any judgment whatsoever: he is one, nor indeed does he wander far from the citadel of the lofty, who concurs with no unequal admiration in that which those men declare. To the honey of your letter, however, and of its diction I betake myself: whose preface concerning the present and tender age is so charming that valor and genius are not withdrawn from the future. Your elocution has taken its stand upon hollowed channels [Latian beds], while through its own bed the wave of Roman eloquence glides past: to what heights it may reach up, estimation scarcely comprehends, which appears greatest at the doors. In the light of morning you have glowed red with the radiance of midday. May the heavenly grace watch over its own gift around you, and, that you may cultivate one who loves you with frequent services of letters, may Christ our salvation inspire it.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XVIIII. SIMPLICIANO ENNODIVS.

Diuini fauoris adiumento adulescentiae tuae rudimenta solidentur:
ipse det successum frugibus qui contulit ornamenta
principiis, ut quod in cano flore praemisisti in pomorum maturitate
non subtrahas. est propositi nostri prima curatio, ut de
incipientis laude solliciti ad deum uota mittamus, quatenus
quod in bonae indolis eruditione praesumptum est de superna
ope maturescat. ille ingenii segetem perducat ad horrea, qui
altricem hominum herbam exegit e cespite: ipse de terreno
lacte expressam in triticum formet effigiem, cuius imbre soli
facies maritata fecundatur. tibi autem, erudite puer, habeo
gratias, quod quamuis dicendi splendore nituisses et in illa
urbe litterarum scientia adstipulante lauderis, mei quoque desideras
adiumenta praeconii. accessit tibi fructus diligentiae
meae, etsi nulla tribuuntur rusticantis ornamenta testimonii.
libens dicta tua cum facundissimis praedico, cum quibus sententiam
meam, ut bonorum ditescam societate, coniungo. proximum
est, ut non diuidantur meritis qui in qualibet iudicatione
consentiunt: unus est, nec enim procul euagatur ab arce sublimium,
qui ad hoc, quod illi pronuntiant, non dispari admiratione
concordat. ad epistolae tuae tamen dictionisque

mella me refero: cui sic est blanda de praesenti et tenera
aetate praefatio, ut non subtrahatur uirtus et genius de futura.
constitit concauatis Latiaris elocutio, dum per alueum suum

2 adripuet B conualiscat Ll ut uidetur

IYHIL 4 simplicio Bb, cf. Epigt. VI15 5 adolescentiae BTb
6 ipso L ∗∗∗frugibus B 9 quatinus LT 11 maturilCat B
segitem B perducat ad horrea B ita ros . 12 exigit fort .
ciapite B 18 expraessam B 14 fecondator 7* 16 urbae B
17 adoesait B frnctns tibi T 18 in illa T 20 bonorum]
beatorum T ditiscam B 22 nnns] secnndns fort., cf. Wiener
Studien II 256 enagatus Sirm, 25 blandita fort . 27 concauatil]
concnmatibus B, contumacibus b Latiaris] lauaris T

Romanae eloquentiae unda praelabitur: ad quae se porrigat,
uix conprehendit aestimatio, qui maximus adparescit in foribus.
in matutina luce meridiano fulgore rutilasti. tueatur circa te
caelestis gratia munus suum et ut frequentibus amantem
epistolarum colas muniis, salus nostra Christus inspiret.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml

Related Letters