Letter 5012: First, thanks be to God, who has wiped away the clouds from my eyes that an indescribable pain had produced —...

Ennodius of PaviaFaustus Junior|c. 502 AD|Ennodius of Pavia|AI-assisted
illness

ENNODIUS TO FAUSTUS THE YOUNGER.

Having first given thanks to God, who has wiped away the clouds from my eyes which an inexpressible pain had brought forth, I rightly refer his benefits back to him, who both gave the light and gave it back. For scarcely now, after countless days, do I breathe again with the confidence of health quickening me. And this bears upon the rather prolonged absence of Your Eminence, so that he whom his own guardian spirit deserted from nearby could see nothing: but he is mighty, the one who took away the mists of my body, to change my sadness into the serenity of things. After this utterance of necessity I return to the business which, being constrained, obtained this address. You will love, as I hope, the bearer, whom the cause of his coming commends. Partenius, the son of my sister, a man of free birth, wishes to appear as such through the disciplines of liberal study: he desires, unless I am mistaken, to have the testimony of your regard. Therefore let Your Greatness [...], tenacious of things past, mindful of things present, prudent for the future, receive the bearer on my recommendation, and may he who will be the more fortunate for being seen by you, with you writing, not suffer to feel the adversities of travel. My lord, rendering the service I owe, I pray that, even by this occasion, by which Partenius will be able from there to send the pages he has received, the manner of the longed-for conversation may be multiplied.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XII. ENNODIVS FAVSTO IVNIORI.

Deo gratias praefatus, qui oculorum meorum quas inexplicabilis
dolor pepererat nubes abstersit, iure ad ipsum beneficia
sua referens, qui lumen dedit et reddidit. uix enim post innumeros
dies sanitatis fiducia animante respiro. et hoc ad
absentiam culminis uestri prolixiorem respicit, ut quem genius
suus de uicinitate deseruit nil uideret: sed potens est ille, qui
corporis tulit nebulas, rerum serenitate mutare tristitiam.
post elocutionem necessitatis ad negotium redeo, quod coactum
inpetrauit adloquium. amabitis, ut spero, baiulum, quem adserit
causa ueniendi. Partenius sororis meae filius per liberalis
studii disciplinas ingenuus uult uideri: optat, ni fallor,
peculii uestri habere testimonium. magnitudo igitur uestra

1 feratis T\' calcarebua JB1 2 ∗∗sublimitatem L 5 retineas
B s. I . 6 cordis B 9 esse Lx

XIL 16 iuni B, iunior L, om. T 17 quas (a m rtU.) T

18 pepereat L abstersit///iure (iti in ras.) V 22 uicinitates
LVl 24 quoactum B 25 adloquium B amauetis B
baiolum B 26 et postea parthenius Tb liberaris L, liberali
B 27 nisi B 28 nostri Pb, ueri fort . haberetis B

praeteritorum tenax, memor praesentium, prudens futuri, perlatorem
pro mea commendatione suscipiat, et qui erit per
uisionem uestram scribente felicior peregrinationis non patiatur
aduersa sentire. domine mi, debitum seruitium reddens precor,
ut uel per hanc occasionem, qua illinc Partenius susceptas
poterit paginas destinare, desiderati multiplicetur forma conloquii.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml

Related Letters