Letter 3004: What a sweet thing the business of your letters is -- they bring me a spiritual gift!
Ennodius to Abbot Stephanus.
How sweet a business is that of your letter, which has presented me with a spiritual gift! How welcome is the necessity of those who bear it, who, in their zeal for their own remedy, heal the longings of others! I confess that, were it not repugnant to my purpose, I would conceive wishes almost hostile, tending to disturb the security of certain persons. Behold, adverse things furnish what favorable ones do not bestow. Whence, in tranquil circumstances, should I, a sinner, receive the letters of holy men, which the luster of my own merits never demanded? Behold how great a support they have brought me, who confess that they have obtained it from you. I judge that divine providence bestows these things. I now believe that I have laid down much of the burden of my evil manner of life. He who deserves the discourse of holy men is next to innocence. Therefore, while unclean worldly license possessed me, I never deserved the missives of so great a man; afterward too, over long intervals, I never received goods of this kind. Great God, what dignity you bestow on those who serve you, that those upon whom you have begun to look you also render acceptable to your friends! Truly I have always looked up to you with singular reverence, always submitted my neck, laden with sins, to your venerable character. Behold, now I am addressed almost as an equal. The subjection I have long maintained has raised me up; cherish me therefore with your prayers, for you show by your pages that no frail patronage is offered by you. For these men too have been received, who have conferred upon me the goods in which I exult. I return to the matter. That ruined cleric was afraid to plead his case before the bishop, after he saw that those whom you had assigned to my service were defended by me. I suggest, if you so order, that one of these same men travel to Ravenna with your letters of recommendation to your son the lord Faustus, lest, to their prejudice, a venal sentence be pronounced by the judges who abound at Milan.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
IIII. ENNODIVS ABBATI STEPHANO.
Litterarum uestrarum quam dulce negotium est, quod mihi
spiritale munus exhibuit! quam uotiua perlatorum necessitas,
quae remedii sui studio desideriis medetur alienis! confiteor,
nisi repugnaret proposito, inimica pene ad turbandam aliquorum
securitatem uota conciperem. ecce praestant aduersa
quod secunda non tribuunt. sanctorum litteras tranquillis
rebus unde peccator acciperem, quas numquam meritorum
meorum nitor exegit? ecce quantum mihi contulerunt suffragium
qui a uobis obtinuisse se confitentur. diuinam aestimo
prouidentiam ista tribuere. multum iam credo quod de malae
conuersationis fasce deposui. proximus est innocentiae qui
sanctorum meretur alloquia. quare dum me saecularis licentia
inmunda possedit, numquam tanti uiri apices merui, post etiam
per longa interualla numquam huiusmodi bona suscepi. deus
magne, quam dignitatem seruientibus tibi tribuis, ut quos respicere
coeperis etiam amicis tuis reddas acceptos! uere semper
uos singulari cultura suspexi, semper uenerandis moribus
3 precator (ca in ras.) V fabore B
IIII. 5 ennodius—l. 16 prozimus est bis exh. B, priore apographo
expuncto folii 55r quod relicum erat et totum folium 55 uacuum ennodius
om. T stefano BIV 7 manos B (apogr. 1 et 2)
exibnit B (apogr. 1) L* 8 studio] stimulo B (apogr. 2)
desiderio T* 9 penae B (apogr. 1 et 2) alicorum B (apogr.
1) 10 conceperem B (apogr. 1), conceperim B (apogr. 2)
s qua ecce T s qua exp . preetant B (apogr. 1. et 2) 11 tribuunt
(u eras.) L 12 peccatorum T\' acceperem B (apogr. 1),
acceperim B (apogr. 2) quam L 13 contolerunt B (apogr. 1)
quia T in ras. m. 2 16 ista] illa Sirm . male B (apogr. t
et 2) LTV 17 colloquia Sirm . secularis B 19 per] qui
L suscipi B 20 seruientibua] credentibus T 21 ceperu BL
TV acceptus B
granata peccatis colla submisi. ecce iam quasi aequalis appellor.
erexit me diu custodita subiectio, foue ergo me orationibus
tuis: ostendis enim paginis fragile a uobis non exhiberi patrocinium.
nam et isti suscepti sunt, qui mihi bona, de quibus
gestio, contulerunt. ad rem redeo. perditus ille clericus expauit
causam dicere apud episcopum, postquam defendi a me uidit
eos, quibus meum deputastis obsequium. suggero, si iubetis,
ut unus de ipsis Rauennam ambulet cum uestris ad filium
uestrum domnum Faustum commendaticiis, ne in praeiudicio
ipsorum uenalis iudicum, qui Mediolani exuberant, sententia
depromatur.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
God's gifts are doubled for those who hope, and heavenly grace overflows with a twofold blessing.
HE ENCOURAGES HIM TO WRITE THE LIFE OF SAINT AMATOR
Our common son Marcellus demands of me the admonition that his progress requires.
Although I have laid out the case concerning the baptism of heretics fully enough in the letters I sent you copies...
The fulfillment I have long sought in my desires has come at last.