Letter 2009: As a certain towering authority on eloquence has observed, the true art of letter-writing lies in a studied...
Ennodius to Olybrius.
Scarcely ever have the things long desired by me turned out according to my wish, so that the wave of your rich eloquence might satisfy the thirst which I had conceived from the burning ardor of your letters, and so that the streams smiling upon my lips might quench the heat that long expectation had doubled. But why should I claim that I have been brought to the summit of my prayers, when from the obtaining of them a greater longing is born in me, while my breast burns with the river of your discourses? It is shown to me plainly how ignorant of things the human mind is, which, while it grasps the value of its own striving, grows accustomed to love more that which it reaches slowly; and while it abounds in the present with that in which it might rejoice, there remains all the more what it seeks. Now, I confess, in your letters I, your appraiser, took fright at an excessive caution toward me, where, while the sails of your speech were being borne into the deep upon favorable issues, and whatever breathes was serving in obedience, you say that the oarage is wanting to your conversations. There is no permitted devotion to truth set apart from that which dread paints in words. There is need of oars whenever the vessels are aided by no impulse of the winds; but he has no need of these for whom the devoted conspiracy of the winds has granted a favorable voyage. The sun is not aided by torches, nor have the companies of the lesser stars ever lit up the brightness of the lunar globe. My lord, presenting my greetings as above your honor, I pray that before your greatness I may not lack the fruit of my studies, since I have not concealed from you what I might desire, so that you may weigh the labor of writing which you have hitherto put forth by the frequency or richness of your pen.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
VIIII. ENNODIVS OLVBRIO.
Vix aliquando mihi ea quae diu cupita sunt ex sententia
successerunt, ut sitim, quam ex litterarum uestrarum ardore
conceperam, eloquentiae diuitis unda satiaret et aestus, quos
expectatio longa geminauerat, adridentia labiis fluenta restinguerent.
sed cur me ad uotorum adseram summam fuisse perductum,
cui maius nascitur de inpetratione desiderium, dum
de sermonum uestrorum flumine pectus ardescit? ostenditur
mihi liquido quam sit rerum nescia mens humana, quae dum
pretium propriae ambitionis intellegit, adsuescit plus amare
ad quod tarde peruenit, et dum abundat in praesentia quo
laetetur, magis superest quod requirat. nunc, confiteor, in
litteris uestris superforaneam cautionem mei aestimator expaui,
ubi dum secundis in altum loquelae uestrae portarentur uela
h h
1 pertraunt B 2 similia (ia in ras.) T 3 Bubtraunt B
beoificii B 4 diligetis Bx 5 offerenda LTV adj et T
6 comercio T perdncant T mihi BLV 7 ualetudine (ne
ex nie corr. m. 1) V, constitutis ualitudine B 8 porregantur B
VIIII. 11 olibrio T 12 copita B 18 Bitem B qui
B s. I . 14 diutis L 15 expectio B1 restingerent T
16 perducta ̃ Lx 17 cui] an Pb maius (m in ras.) V
18 peccatus T1 ardiscit B 20 praetium B, pcium L VT nist
I.
quod T m. 1 pe pcium exh . 21 quo laetetur coni. SchaUus, quod
letetur T, quod laedetnr (ledetur L) BLY, quo delectetur Pb
23 super foramet Ll estimator LTV 24 loquillae B
prouentibus et in obsequio militaret quicquid spirat, remigium
uestris dicitis deesse conloquiis. non est licita ueri diligentia
sequestrata quam pingunt uerba formido. remis opus est, quotiens
nullo flaminum puppes iuuantur inpulsu: his non eget
cui secundam nauigationem fecit conspiratio deuota uentorum
sol facibus non iuuatur nec lunaris globi claritudinem minorum
siderum aliquando inlustrauere collegia. domine, ut supra honorem
salutati exhibens precor, ut apud magnitudinem uestram
studiorum meorum fructu non caream, postquam uobis quid
cuperem non celaui, ut scriptionis operam quam hactenus
protulistis stili frequentia uel ubertate pensetis.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
**From:** Ennodius, deacon of Milan
Desire for your letters has made me write first — a reversal I accept without complaint.
While you speak of honeycombs and compose the honey of a liquid element with the nectar of eloquence through waxen...
No one among the wise doubts that a sacred promise must be kept, and that a friendship wedded to fertile kindling...
That you collect my letters is a sign of your affection, though I note that you do not seem to be very selective...