Letter 9.26

Marcus Tullius CiceroLucius Papirius Paetus|c. 45 BC|Cicero|From Rome|To Rome|Human translated

I had reclined at the ninth hour when I scrawled this copy on my tablets for you. You will ask: "Where?" At the house of Volumnius Eutrapelus, and indeed with Atticus above me and Verrius below me -- friends of yours. Are you surprised that our slavery has become so cheerful? What then should I do? I consult you, who attend a philosopher. Should I grieve? Should I torment myself? What would I gain? And to what end? "Live," you say, "in your literary studies." Do you think I do anything else, or that I could live at all if I did not live in my studies? But even of these there is not exactly a satiety, but a certain limit. When I have left them, although dinner means very little to me -- which is the one philosophical problem you posed to Dio the philosopher -- still I cannot find anything better to do before I go to bed. Hear the rest: below Eutrapelus, Cytheris was reclining. "In that company then," you say, "was that famous Cicero, at whom men gazed, to whose face the Greeks turned their own?" By Hercules, I had not suspected she would be there. But not even the famous Aristippus the Socratic blushed when it was objected that he kept Lais: "I keep her," he said, "I am not kept by her" -- this is better in Greek; you may translate if you wish. As for me, nothing of that sort has ever moved me, not even as a young man, much less now as an old one. The dinner party delights me; there I talk about whatever comes up, as they say, and convert my groans into the heartiest laughter. Or are you any better, you who even mocked the philosopher? When he had said "if anyone has any question," you said you had been looking for your dinner since morning. That boor thought you were going to ask whether there is one universe or infinitely many. What is that to you? But by Hercules, the dinner was not... especially for you! So this is how I live: every day something is read or written; then, so as not to give nothing to my friends, we feast together, not only not contrary to the law, if there is any law now, but even within the law and indeed well within it. So there is nothing for you to dread about my arrival. You will receive a guest who eats little but jokes much.

Human translation - ToposText / Shuckburgh

Latin / Greek Original

XXVI. Scr. Romae mense Octobri a.u.c. 708. CICERO PAETO S. D.

Accubueram hora nona, cum ad te harum exemplum in codicillis exaravi. Dices: "ubi?" Apud Volumnium Eutrapelum, et quidem supra me Atticus, infra Verrius, familiares tui. Miraris tam exhilaratam esse servitutem nostram? Quid ergo faciam?—te consulo, qui philosophum audis—. Angar? excruciem me? quid assequar? deinde quem ad finem? "Vivas," inquis, "in litteris." An quidquam me aliud egere censes aut possem vivere, nisi in litteris viverem? Sed est earum etiam non satietas, sed quidam modus; a quibus cum discessi, etsi minimum mihi est in coena—quod tu unum zÆthma Dioni philosopho posuisti—, tamen, quid potius faciam, priusquam me dormitum conferam, non reperio. Audi reliqua: infra Eutrapelum Cytheris accubuit. "In eo igitur," inquis, "convivio Cicero ille, quem aspectabant, cuius ob os Graii ora obvertebant sua?" Non mehercule suspicatus sum illam affore; sed tamen ne Aristippus quidem ille Socraticus erubuit, cum esset obiectum habere eum Laida: "habeo," inquit, "non habeor [a Laide]"—Graece hoc melius; tu, si voles, interpretabere—; me vero nihil istorum ne iuvenem quidem movit umquam, ne nunc senem: convivio delector; ibi loquor, quod in solum, ut dicitur, et gemitum in risus maximos transfero. An tu id melius, qui etiam philosophum irriseris: cum ille, "si quis quid quaereret," dixisset, coenam te quaerere a mane dixeris? ille baro te putabat quaesiturum, unum caelum esset an innumerabilia. Quid id ad te? At hercule cena non ***, tibi praesertim? Sic igitur vivitur: quotidie aliquid legitur aut scribitur; dein, ne amicis nihil tribuamus, epulamur una non modo non contra legem, si ulla nunc lex est, sed etiam intra legem et quidem aliquanto; quare nihil est, quod adventum nostrum extimescas: non multi cibi hospitem accipies, multi ioci. Cicero

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from ToposText / Shuckburgh.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam9.shtml

Related Letters