Letter 4.15

Marcus Tullius CiceroGnaeus Plancius|c. 45 BC|Cicero|From Rome|To Rome|Human translated

I have received your very brief letter, from which I was unable to learn what I wished to know, though I did learn what I had not doubted. For I did not learn how bravely you were bearing our common miseries, but I easily perceived how much you loved me. Yet I already knew the latter; had I known the former, I would have suited my letter to it. But still, although I have already written what I thought ought to be written, I thought you should be briefly reminded at this time not to think yourself in any particular danger. We are all in great danger, but in one that is shared. Therefore you ought neither to demand a fortune peculiar and special to yourself nor to refuse the common one. Let us therefore be of the same spirit toward one another as we have always been; which I can hope for on your part and guarantee on mine.

Human translation - ToposText / Shuckburgh

Latin / Greek Original

XV. Scr. Romae a.u.c. 708. M. CICERO S. D. CN. PLANCIO.

Accepi perbreves tuas litteras, quibus id, quod scire cupiebam, cognoscere non potui, cognovi autem id, quod mihi dubium non fuit: nam, quam fortiter ferres communes miserias, non intellexi, quam me amares, facile perspexi; sed hoc scieram, illud si scissem, ad id meas litteras accommodavissem. Sed tamen, etsi antea scripsi, quae existimavi scribi oportere, tamen hoc te tempore breviter commonendum putavi, ne quo in periculo te proprio existimares esse: in magno omnes, sed tamen in communi sumus; quare non debes aut propriam fortunam et praecipuam postulare aut communem recusare. Quapropter eo animo simus inter nos, quo semper fuimus; quod de te sperare, de me praestare possum. Cicero

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from ToposText / Shuckburgh.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam4.shtml

Related Letters