Marcus Tullius Cicero→Gaius Scribonius Curio|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Rome|AI-assisted
I have lost, in your father, a powerful witness to my deep affection for you. He was a most distinguished man, and if he had been granted the chance to see you before he died, he would have surpassed almost everyone in good fortune, both through his own achievements and through having such a son.
But I hope our friendship does not need witnesses. May the gods bless your inheritance. You will certainly have in me someone to whom you are just as dear and just as welcome as you were to your father.
CLXVII (Fam. II, 2) TO C. SCRIBONIUS CURIO (IN ASIA) ROME (?FEBRUARY) I have been deprived of a strong witness to my extreme affection for you in the person of your most illustrious father: who would have been fortunate above the common lot, both in his own memorable achievements and in the possession of such a son as yourself, had it been granted him to see you before his departure from life. But I hope our friendship stands in no need of witnesses. Heaven bless your inheritance to you! You will at least have in me one to whom you are as dear and as precious as you have been to your father.
II. M. CICERO S. D. CURIONI Romae; parte priore 53(?)
Gravi teste privatus sum amoris summi erga te mei patre tuo, clarissimo viro; qui cum suis laudibus tum vero te filio superasset omnium fortunam si ei contigisset ut te ante videret quam a vita discederet. Sed spero nostram amicitiam non egere testibus. Tibi patrimonium di fortunent! me certe habebis cui et carus aeque sis et iucundus ac fuisti patri.
◆
I have lost, in your father, a powerful witness to my deep affection for you. He was a most distinguished man, and if he had been granted the chance to see you before he died, he would have surpassed almost everyone in good fortune, both through his own achievements and through having such a son.
But I hope our friendship does not need witnesses. May the gods bless your inheritance. You will certainly have in me someone to whom you are just as dear and just as welcome as you were to your father.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
II. M. CICERO S. D. CURIONI Romae; parte priore 53(?)
Gravi teste privatus sum amoris summi erga te mei patre tuo, clarissimo viro; qui cum suis laudibus tum vero te filio superasset omnium fortunam si ei contigisset ut te ante videret quam a vita discederet. Sed spero nostram amicitiam non egere testibus. Tibi patrimonium di fortunent! me certe habebis cui et carus aeque sis et iucundus ac fuisti patri.