Marcus Tullius Cicero→Acilius, proconsul of Sicily|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Sicily|Human translated
I am on the most intimate terms with Gaius Curtius Mithres, a freedman; his patron was most closely connected with me, and the freedman himself has always shown me the greatest devotion and loyalty. I commend him to you and ask you to protect his interests, which are in your province, with whatever care and assistance you can. You will do me a very great favor.
DCLXXIX (Fam. XIII, 30) TO MANIUS ACILIUS GLABRIO (IN SICILY) ROME: THERE is a certain L. Manlius Sosis . He is a native of Catina ; but along with the rest of the people of Naples became a Roman citizen, and is a member of the council at Naples , as he had been enrolled as a citizen of that municipality before the citizenship was granted to the Italian allies. His brother has lately died at Catina . I don't think he is likely to have any dispute about the inheritance, and he is at this moment in possession of the property. But as he has besides some business of old standing in his native Sicily , I commend to you both this inheritance from his brother and all other of his concerns, and above all the man himself as being of the highest character and very intimate with myself, accomplished in those studies of literature and philosophy which form my chief delight. I beg you, therefore, to understand that, whether he has or has not come to Sicily , he is one of my most intimate and closely united friends, and to treat him in such a way as to make him understand that my recommendation has been of great service to him.
XXX. Scr. Romae a.u.c. 708. CICERO ACILIO PROCONSULI SAL.
L. Manlius est Sosis: is fuit Catinensis, sed est una cum reliquis Neapolitanis civis Romanus factus decurioque Neapoli; erat enim ascriptus in id municipiam ante civitatem sociis et Latinis datam. Eius frater Catinae nuper mortuus est. Nullam omnino arbitramur de ea hereditate controversiam eum habiturum, et est hodie in bonis; sed, quoniam habet praeterea negotia vetera in Sicilia tua, et hanc hereditatem fraternam et omnia eius tibi commendo in primisque ipsum, virum optimum mihique familiarissimum, iis studiis litterarum doctrinaeque praeditum, quibus ego maxime delector. Peto igitur abs te, ut eum, sive aderit sive non venerit in Siciliam, in meis intimis maximeque necessariis scias esse itaque tractes, ut intelligat meam sibi commendationem magno adiumento fuisse.
◆
I am on the most intimate terms with Gaius Curtius Mithres, a freedman; his patron was most closely connected with me, and the freedman himself has always shown me the greatest devotion and loyalty. I commend him to you and ask you to protect his interests, which are in your province, with whatever care and assistance you can. You will do me a very great favor.
Human translation - ToposText / Shuckburgh
Latin / Greek Original
XXX. Scr. Romae a.u.c. 708. CICERO ACILIO PROCONSULI SAL.
L. Manlius est Sosis: is fuit Catinensis, sed est una cum reliquis Neapolitanis civis Romanus factus decurioque Neapoli; erat enim ascriptus in id municipiam ante civitatem sociis et Latinis datam. Eius frater Catinae nuper mortuus est. Nullam omnino arbitramur de ea hereditate controversiam eum habiturum, et est hodie in bonis; sed, quoniam habet praeterea negotia vetera in Sicilia tua, et hanc hereditatem fraternam et omnia eius tibi commendo in primisque ipsum, virum optimum mihique familiarissimum, iis studiis litterarum doctrinaeque praeditum, quibus ego maxime delector. Peto igitur abs te, ut eum, sive aderit sive non venerit in Siciliam, in meis intimis maximeque necessariis scias esse itaque tractes, ut intelligat meam sibi commendationem magno adiumento fuisse.