Letter 12.27

Marcus Tullius CiceroQuintus Cornificius|c. 43 BC|Cicero|From Rome|To Africa|Human translated

Sextus Aufidius, by the respect with which he honors me, ranks among my closest friends, and in distinction he yields to no Roman knight. Moreover, his character is so balanced and moderate that the greatest seriousness is joined with the greatest humanity. I commend his affairs in Africa to you in such a way that I could not commend them with greater zeal or more heartfelt sincerity. You would do me a very great favor if you ensure that he understands that my letter to you carried the greatest weight. I ask this of you earnestly, my dear Cornificius.

Human translation - ToposText / Shuckburgh

Latin / Greek Original

XXVII. Scr. mense incerto (post XIII. Kal. Ian.) a.u.c. 710. CICERO CORNIFICIO SAL.

Sex. Aufidius et observantia, qua me colit, accedit ad proximos et splendore equiti Romano nemini cedit; est autem ita temperatis moderatisque moribus, ut summa severitas summa cum humanitate iungatur: cuius tibi negotia, quae sunt in Africa, ita commendo, ut maiore studio magisve ex animo commendare non possim. Pergratum mihi feceris, si dederis operam, ut is intelligat meas apud te litteras maximum pondus habuisse: hoc te vehementer, mi Cornifici, rogo.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from ToposText / Shuckburgh.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam12.shtml

Related Letters