Letter 8

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 66 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

Things at your house are as we wish. Your mother and sister are loved by me and by my brother Quintus. I have spoken with Acutilius. He says that nothing has been written to him by his agent, and he is surprised that there was that dispute, on the grounds that the man refused to give security that no further claim would be made against you. As to your writing that you have settled the Tadian business, I have learned that this is both pleasing to Tadius and exceedingly gratifying to him. That friend of ours [Lucceius], a most excellent man, by Hercules, and most friendly to me, is decidedly angry with you. If I knew how much you value this, then I would be able to know what I ought to work at. I have paid L. Cincius 20,400 sesterces for the Megarian statues, as you had written to me. Your Pentelic herms with the bronze heads, about which you wrote to me, already now delight me greatly. Therefore I should be glad if you would send both them and the statues and the other things which seem to you suited to that place and to our enthusiasm and to your taste, as many as possible and as soon as possible, and especially those which seem to you suited to a gymnasium and a colonnade. For in that kind of thing we are so carried away by enthusiasm that we are to be helped by you, but almost to be censured by others. If there is no ship of Lentulus, put them aboard wherever you please. Tulliola, our little darling, demands your little gift and duns me as the surety; but I am more determined to disown the debt than to pay it.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Apud te est, ut volumus. Mater tua et soror a me Quintoque fratre diligitur. Cum Acutilio sum locutus. Is sibi negat a suo procuratore quicquam scriptum esse et miratur istam controversiam fuisse, quod ille recusarit satis dare amplius abs te non peti. Quod te de Tadiano negotio decidisse scribis, id ego Tadio et gratum esse intellexi et magno opere iucundum. Ille noster amicus, vir mehercule optimus et mihi amicissimus, sane tibi iratus est. Hoc si quanti tu aestimes sciam, tum, quid mihi elaborandum sit, scire possim. L. Cincio HS [20,400] pro signis Megaricis, ut tu ad me scripseras, curavi. Hermae tui Pentelici cum capitibus aeneis, de quibus ad me scripsisti, iam nunc me admodum delectant. Quare velim et eos et signa et cetera, quae tibi eius loci et nostri studii et tuae elegantiae esse videbuntur, quam plurima quam primumque mittas, et maxime quae tibi gymnasii xystique videbuntur esse. Nam in eo genere sic studio efferimur, ut abs te adiuvandi, ab aLus prope reprehendendi simus. Si Lentuli navis non erit, quo tibi placebit, imponito. Tulliola deliciolae nostrae, tuum munusculum flagitat et me ut sponsorem appellat; mi autem abiurare certius est quam dependere.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att1.shtml

Related Letters