Letter 160

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 49 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

Let my secretary's handwriting be the sign of my eye trouble, and the same trouble the reason for my brevity. Though just now, in fact, there was nothing to write. All our expectation was fixed on news from Brundisium. If Caesar has caught up with our Gnaeus, there is a doubtful hope of peace. If Pompey crossed first, there is fear of a disastrous war.

But do you see what kind of man the republic has fallen upon? How sharp, how vigilant, how ready. By Hercules, if he kills no one and takes nothing from anyone, he will be most loved by the very people who feared him most. Townsmen speak with me a great deal, and country people too. They care for absolutely nothing except their fields, their little villas, and their small savings.

And see how the matter has turned: the man they once trusted, they now fear; the man they once feared, they now love. I cannot think without pain how great our mistakes and faults must have been for this to happen. I had written to you what I thought was hanging over us, and now I was waiting for your letter.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

lippitudinis meae signum tibi sit librari manus et eadem causa brevitatis; etsi nunc quidem quod scriberem nihil erat. omnis exspectatio nostra erat in nuntiis Brundisinis si nactus hic esset Gnaeum nostrum, spes dubia pacis, sin ille ante tramisisset, exitiosi belli metus. sed videsne in quem hominem inciderit res publica, quam acutum, quam vigilantem, quam paratum? si me hercule neminem occiderit nec cuiquam quicquam ademerit, ab iis qui eum maxime timuerant maxime diligetur. [2] multum mecum municipales homines loquuntur, multum rusticani; nihil prorsus aliud curant nisi agros, nisi villulas, nisi nummulos suos. et vide quam conversa res sit; illum quo antea confidebant metuunt, hunc amant quem timebant. id quantis nostris peccatis vitiisque evenerit non possum sine molestia cogitare. quae autem impendere putarem, scripseram ad te et iam tuas litteras exspectabam.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus batch6 winstedt latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att8.shtml

Related Letters