Letter 146

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 49 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

After I had sent you a gloomy letter, and one I fear may be true, about Lucretius' letter sent from Capua to Cassius, Cephalio came from your people. He also brought a letter from you, more cheerful, though not, as usual, firmly grounded.

I can more easily believe anything than what you write, that Pompey has an army. No one reports that here. They report everything I would rather not hear. What a miserable situation. Pompey has always prevailed in bad causes; in the best cause he has collapsed. What can I say, except that he understood the former - and that was not hard - but did not understand the latter? It is a difficult art to govern the republic rightly.

But now, at any moment, we will know everything, and I will write to you immediately.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Cum dedissem ad te litteras tristis et metuo ne veras de Lucreti ad Cassium litteris Capua missis, Cephalio venit a vobis. attulit etiam a te litteras hilariores nec tamen firmas, ut soles. omnia facilius credere possum quam quod scribitis, Pompeium exercitum habere. nemo huc ita adfert omniaque quae nolim. O rem miseram! malas causas semper obtinuit, in optima concidit. quid dicam nisi illud eum scisse (neque enim erat difficile), hoc nescisse? erat enim ars difficilis recte rem publicam regere. sed iam iamque omnia sciemus et scribemus ad te statim.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus batch5 winstedt latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att7.shtml

Related Letters