Letter 5008: King Theodoric to Anastasius, Governor [Consularis].
VIII.
King Theoderic to Anastasius, of consular rank.
[1] It befits your Sublimity to grant a diligent steadfastness of obedience to our commands, so that what is arranged by a salutary ordinance may be carried through to its effect. For prudence knows how to fulfill in a measured way the tasks enjoined upon it, and to administer what has been delegated, by clear-headed counsel and without the blemish of ingratitude. [2] And therefore we order you to dispatch a civil execution to the city of Faventia, so that, without the harassment or loss of anyone, the squared stones may be conveyed by our command to the city of Ravenna, in order that we may both rejoice that our desire has been fulfilled and that the occasion for complainers to cry out may be cut off.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
VIII.
ANASTASIO CONSULARI THEODERICUS REX.
[1] Convenit sublimitatem tuam nostris iussionibus oboedientiae tribuere sedulam firmitatem, quatenus ad effectum trahatur quod salubri ordinatione disponitur. moderate siquidem novit iniuncta sibi complere prudentia et sine ingratitudinis naevo delegata explicabili procurare consilio. [2] Atque ideo ad Faventinam civitatem civilem exsecutionem te praecipimus destinare, ut sine cuiusquam concussione vel damno quadrati ad Ravennatem urbem ex nostra iussione devehantur, quatenus et nostro desiderio gratulemur impleto et querulis vociferandi amputetur occasio.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern cassiodorus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cassiodorus/varia5.shtml
Related Letters
Thanks be to the power above, which through the words of Your Piety has seen fit to end a long silence, granting us...
1. I thought that by sending to your Grace a copy of the letter which I wrote to our brother and co-bishop Quodvultdeus, I had earned exemption from the burden which you have imposed upon me, by asking my advice as to what you ought to do in the midst of the dangers which have befallen us in these times. For although I wrote briefly, I think th...
Your Clemency is right to trust, as your glorious letter conveyed to me, that your republic will especially prosper...