Letter 11028: Formula: Concerning the Commentariensis [Prison Warden/Record Keeper].
28.
CONCERNING THE KEEPER OF RECORDS [commentariensis, custodian of official registers].
[1] It is pleasing to answer the prayers of the well-deserving with reciprocal benefits, so that he who has earned to be preferred may be able to render service with a more devoted mind. Wherefore let Heliodorus enjoy the office of the keepers of records. For we worthily entrust to his integrity those things which we judge ought to be guarded.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXVIII.
DE COMMENTARIENSE.
[1] Iuvat bene meritorum votis beneficiis respondere vicariis, ut devotiore mente possit obsequi, qui meruit anteferri. quapropter Heliodorus commentariensium fruatur officio. digne siquidem eius integritati committimus quae custodienda esse censemus.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern cassiodorus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cassiodorus/varia11.shtml
Related Letters
Procopius chides Philip for silence through a seasonal sequence from winter to summer.
Procopius defends inward friendship during the pressures of teaching.
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, with the intercession and assistance of the saints, this...
Copy of the letter of Justinian.
Learn, citizens, with what firmness your prince has loved you: tried by harsh circumstances, he has refused to let...