Letter 249: I congratulate this my brother, in being delivered from our troubles here and in approaching your reverence. In choosing a good life with them that fear the Lord he has chosen a good provision for the life to come. I commend him to your excellency and by him I beseech you to pray for my wretched life, to the end that I may be delivered from thes...
I'm happy to help my brother by introducing him to you. He's leaving behind the troubles here and coming to you — and in choosing to live among God-fearing people, he's making a wise investment in what matters most.
I commend him to your care. Through him, I also ask a favor: please pray for me in my miserable situation, that I might find a way out of these trials and finally get to serve the Lord the way the Gospel calls me to.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
[Πρός: Ἀνεπίγραφος, ἐπʼ ἀνδρὶ εὐλαβεῖ]
Συγχαίρω τῷ ἀδελφῷ τῷδε, καὶ τῶν ἐνταῦθα θορύβων ἀπαλλασσομένῳ, καὶ τὴν σὴν εὐλάβειαν καταλαμβάνοντι. ἀγαθὸν γὰρ αὑτῷ ἐφόδιον πρὸς τὸν ἐφεξῆς αἰῶνα, τὴν μετὰ τῶν φοβουμένων τὸν Κύριον ἀγαθὴν διαγωγήν, ἐξελέξατο. ὃν καὶ παρατιθέμεθά σου τῇ τιμιότητι, καὶ παρακαλῶ δι’ αὐτοῦ εὔχεσθαι ὑπὲρ τῆς ἐλεεινῆς ἡμῶν ζωῆς, ἵνα, ῥυσθέντες τῶν πειρασμῶν τούτων, ἀρξώμεθα δουλεύειν τῷ Κυρίῳ κατὰ τὸ εὐαγγέλιον.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2040/tlg004/tlg2040.tlg004.perseus-grc2.xml
Related Letters
The date of the following letter can be determined within very narrow limits.
It is good and beneficial to communicate every day, and to partake of the holy body and blood of Christ. For He distinctly says, He that eats my flesh and drinks my blood has eternal life. John 6:54 And who doubts that to share frequently in life, is the same thing as to have manifold life.
I was glad to receive your letter and even more pleased by its contents.
I hear that you are indignant at the outrages which have been committed on us by the Monks and the Mendicants. And it is no wonder, seeing that you never yet had felt a blow, and were without experience of the evils we have to endure, that you did feel angry at such a thing. But we as experienced in many sorts of evil, and as having had our shar...
It's no use accusing me of silence — I've been scrupulous about keeping up my correspondence, and there's hardly...