Letter 134: You may conjecture from what it contains, what pleasure you have given me by your letter. The pureness of heart, from which such expressions sprang, was plainly signified by what you wrote. A streamlet tells of its own spring, and so the manner of speech marks the heart from which it came.
Basil of Caesarea→Athanasius, Presbyter|c. 365 AD|Basil of Caesarea|Human translated
illnessproperty economics
Trade & commerce
How much your letter delighted us you can no doubt guess from the very words you wrote. So clearly was the purity of the heart from which those words proceeded revealed by the letter itself. For a channel of water shows forth its own spring, and the nature of speech characterizes the heart that produced it. And so I confess that I have experienced something strange and far removed from what one would expect. For though I was always eager to receive a letter from your Perfection, when I took the letter into my hands and read it, I was not so much pleased by what was written as I was pained, reckoning up how great a loss we had suffered during the time of your silence.
But since you have begun to write, do not leave off doing so. For you will bring us more delight than those who send great sums of money to the lovers of wealth. As for scribes, none was available to me — neither copyists nor shorthand writers. For of those I happened to have trained, some ran back to their former way of life, and the rest have given out under their labors, broken down by prolonged illnesses.
ST. BASIL OF CAESAREA
To the presbyter Pœonius.
You may conjecture from what it contains, what pleasure you have given me by your letter. The pureness of heart, from which such expressions sprang, was plainly signified by what you wrote. A streamlet tells of its own spring, and so the manner of speech marks the heart from which it came. I must confess that an extraordinary and improbable thing has happened to me. For deeply anxious as I always was to receive a letter from your excellency, when I had taken your letter into my hand and had read it, I was not so much pleased at what you had written, as annoyed at reckoning up the loss I had suffered in your long silence. Now that you have begun to write, pray do not leave off. You will give me greater pleasure than men can give by sending much money to misers. I have had no writer with me, neither caligraphist, nor short-hand. Of all those whom I happen to employ, some have returned to their former mode of life, and others are unfit for work from long sickness.
How much your letter delighted us you can no doubt guess from the very words you wrote. So clearly was the purity of the heart from which those words proceeded revealed by the letter itself. For a channel of water shows forth its own spring, and the nature of speech characterizes the heart that produced it. And so I confess that I have experienced something strange and far removed from what one would expect. For though I was always eager to receive a letter from your Perfection, when I took the letter into my hands and read it, I was not so much pleased by what was written as I was pained, reckoning up how great a loss we had suffered during the time of your silence.
But since you have begun to write, do not leave off doing so. For you will bring us more delight than those who send great sums of money to the lovers of wealth. As for scribes, none was available to me — neither copyists nor shorthand writers. For of those I happened to have trained, some ran back to their former way of life, and the rest have given out under their labors, broken down by prolonged illnesses.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)