Letter 14

Decimus Magnus AusoniusTheon of Medoc|c. 390 AD|Decimus Magnus Ausonius|From Bordeaux|To Medoc|AI-assisted

AUSONIUS TO THEON

I, Ausonius, whose schoolmaster's rod the sceptres now revere [as tutor to the emperor Gratian], bid greeting to the rustic Theon at Medoc.

What are you about, set down on the farthest shores of the earth, a poet-tiller of the sands, whose lot it is to plough the strand beside the edge of Ocean and the setting sun, whom a cheap shanty hems in beneath its reed-thatched roof, and whom a tearful peasant's cottage stains with pitch-black smoke?

What are the Muses and the singer Apollo doing? Muses not born on Helicon nor from the fountain of the Nag [Hippocrene, struck by Pegasus' hoof], but those who, out of the eloquent breast of Clementinus, breathe borrowed thoughts into empty-headed poets? And rightly so: for who would rather have his own verses called his own, when by foisting them on you he can flay you with untroubled laughter? And lest these verses too be able to press hard upon my modesty, you recite them, and they will truly be able to seem your own words.

Yet what manner of life do you carry on upon the shore of Medoc? Do you ply trade, snatching at it with debased coinage, what a heavy auction will soon sell off at outrageous prices, the little balls of pale tallow, the greasy weights of wax, and Narycian pitch [from Naryx in Locri, famed for pitch], and torn papyrus, and the foul-reeking smoking torches, those peasant lamps?

Or, busied with greater matters, do you pursue the thieves who roam through the whole region, men who, fearing the worst from you, summon you to a share in the plunder? You, gentle soul and hater of human bloodshed, pardon their crimes for cash, call them mere error, fix a price upon the rustled cattle, and pass over from judge into partner in their misdeeds?

Or do you, together with your brother, encircle the wandering stags through the trackless thickets with nets and with the long line of feathers [the formido, a line hung with bright feathers to drive game]? Or do you press on the course of the foaming boar with shouts and lie in wait for the beast? Yet I warn you, refuse always to level your hunting-spears at close quarters against a thunderbolt-like foe. Take warning from your brother, who, drawing back his garment, displays the foul hollows near his shameful parts, and bares his wounds, gored close beside his backside. Then he flits about, a show-off, that he may be admired by Gedippa and by his own Ursinus and by the offspring of Jovinus, and by Taurinus, who reckons him the equal of the ancient heroes, such as the Calydonian victor [Meleager] over the boar at Olenus was, or as the Attic youth [Theseus] was against the Erymanthian monster.

But you, spare the wild hunts and flee the notorious crimes of the woods, lest you become the offspring of Cinyras and once more, as a second Adonis, be mourned by Venus. For thus indeed, golden of hair and snowy of arms, you let your ruddy tresses pour down over your white neck; thus with tender breast, thus reed-slender of smooth belly, you descend along the rounded curves of your thighs and your gleaming calves, beautiful from the crown of your head to the soles of your feet, such as once the ravager in flower-crowned Aetna was, when, rising up from the Stygian furnaces, Orcus carried off Deo's daughter [Persephone, daughter of Demeter] snatched from among the maiden dances.

Or, because you shun hunting on account of such great perils, do you spend your time drawn on by a passion for fishing? For all the gear at Dumniton is wont to display such treasures as these, the knotty skins of the creatures of Nereus [seals], and harpoons and casting-nets and, mean names, the seines and the wicker traps and the hooks baited with earthworms. Do you swell with pride, trusting in this wealth? The whole house is rich, overflowing with the spoils of the shore; back from the wave are brought the sturgeon, the deadly sting-ray and the soft plaice, the searing tunnies and the gar-fish [elacatum] ill-protected by its spine, and the corvina-fish [or grayling] that will not keep beyond two stretches of three hours.

Or does it please you to defile with your songs the tuneful daughters of Mnemosyne, whether three sisters or eight? And since we have come to this point, if you wish to recognize what lies between true learning and ridiculous versifying, receive a heap of trifles, frivolous mysteries, nonsense which nevertheless you will not be able to grasp even with the pages spread open, unless ten times over you purge your wits with squill-flavored vinegar, or drink at Anticyra [whose hellebore cured madness] the shrewdness of the Samian Lucumo [Pythagoras].

Or let your interpreter be at hand, he who was the decipherer of my riddles, when he disclosed to you the little dark daughters of Cadmus [the letters of the alphabet], the white page of Melo, and the marks of the dusky cuttlefish [ink], and the knots of Cnidos. Now too let him be present, and surely, now that he has just been made master of letters, he will at once crack open what we write in play.

I fashion for you, poet, the well-known verses which you know are called hendecasyllables, but you do not know that they are made to move by three measures. Those Phalaecus composed long ago, which have a penthemimer first and after the half-foot two iambs. There are some made from hexameters torn apart, so that the penthemimer is placed first, then what the bucolic caesura leaves behind. There are also those which the girl Sappho begets, which a second hippius governs first, so that an antibacchius may cap a choriambus. But now you will not be able to be taught, Theon, nor is it right for me, a royal schoolmaster, to teach the rules of meter to plebeian flesh.

But at once produce what I require. I ask for nothing except what the books contain and what the uncultured papyri do not cover over. And if you unravel these trifles, O poet, I hand over to you at once all of Vacuna [a Sabine goddess, here standing for idleness], and no longer afterward will you have to dread the cry heard everywhere: "This is that Theon, the sham poet, the wicked Laverna [goddess of thieves] of good verses."

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AUSONIUS THEONI
AUSONIUS, cuius ferulam nunc sceptra verentur,
paganum Medulis iubeo salvere Theonem.
Quid geris extremis positus telluris in oris,
cultor harenarum vates, cui litus arandum
oceani finem iuxta solemque cadentem,
vilis harundineis cohibet quem pergula tectis
et tinguit piceo lacrimosa colonica fumo?
quid rerum Musaeque gerunt et cantor Apollo — Musae
non Helicone satae nec fonte caballi,
set quae facundo de pectore Clementini
inspirant vacuos aliena mente poetas?
iure quidem: nam quis malit sua carmina dici,
qui te securo possit proscindcre risu?
haec quoque ne nostrum possint urgere pudorem,
tu recita, et vere poterunt tua dicta videri.
Quam tamen exerces Medulorum in litore vitam?
mereatusne agitas leviore nomismate captans,
insanis quod mox pretiis gravis auctio vendat — albentis
sevi globulos et pinguia cerae
pondera Naryciamque picem scissamque papyrum
fumantesque olidum, paganica lumina, taedas?
An maiora gerens tota regione vagantes
persequeris fures, qui te postrema timentes
in partem praedamque vocent? tu mitis et osor
sanguinis humani condonas crimina nummis
erroremque vocas pretiumque inponis abactis
bubus et in partem scelerum de iudice transis?
An cum fratre vagos dumeta per avia cervos
circumdas maculis et multa indagine pinnae?
aut spumantis apri cursum clamoribus urges
subsidisque fero? moneo tamen, usque recuses
stringere fulminco venabula comminus hosti,
exemplum de fratre time, qui veste reducta
ostentat foedas prope turpia membra lacunas
perfossasque uates vicino podice nudat.
inde ostentator volitat, mirentur ut ipsum
Gedippa Ursinusque suus prolesque lovini
taurinusque ipsum priscis heroibus aequalis,
qualis in Olcnio victor Calydonius apro
aut Erymantheo1 pubes fuit Attica monstro.
Set tu parce feris venatibus et fuge nota
crimina silvarum, ne sis Cinyreia proles
accedasque iterum Veneri plorandus Adonis,
sic certe crinem flavus niveusque lacertos
caesariem rutilam per candida colla refundis,
pectore sic tenero, plana sic iunceus alvo,
per teretes feminum gyros surasque nitentes
descendis, talos a vertice pulcher ad imos — qualis
floricoma quondam populator in Aetna
virgineas inter choreas Deoida raptam
sustulit emersus Stygiis fornacibus Orcus.
An, quia venatus ob tanta pericula vitas,
piscandi trahens studio? nam tota supellex
Dumnitoni tales solita est ostendere gazas,
nodosas vestes animantum Nerinorum
et iacula et fundas et, nomina vilica. Lina
colaque et insutos terrenis vermibus hamos.
his opibus confise tumes? domus omnis abunda
litoreis dives spoliis, referuntur ab unda
corroco, letalis trygon mollesque platessae,
urentes thynni et male teeti spina elacati 1
nec duraturi post bina trihoria corvi.
An te carminibus iuvat incestare canoras
Mnemosyncs natas, aut tris aut octo sorores?
et quoniam huc ventum, si vis agnoscere, quid sit
inter doctrinam deridendasque camenas,
accipe congestas, mysteria frivola, nugas,
quas tamen explicitis nequeas deprendere chartis,
scillite decies nisi cor purgeris aceto
Anticyraeve bibas 1 Samii Lucumonis acumen.
aut adsit interpres tuus,
aenigmatum qui cognitor
fuit meorum, cum tibi
Cadmi nigellas filias,
Melonis albam paginam
notasque furvae sepiae
Gnidiosque nodos prodidit.
nunc adsit et certe, modo
praesul creatus litteris,
enucleabit protinus
quod lusitantes scribimus.
Notos fingo tibi, poeta, versus,
quos scis hendecasyllabos vocari,
set nescis modulis tribus moveri,
istos conposuit Phalaecus olim.
qui penthemimeren habent priorem
et post semipedem duos iambos.
sunt quos hexametri creant revulsi,
ut penthemimeres prior locetur,
tum quod bucolice tome relinquit.
sunt et quos generat puella Sappho:
quos primus regit hippius secundus,
ut eludat choriambon antibacchus.
set iam non poteris, Theon, doceri,
nec fas est mihi regio magistro
plebeiam numeros docere pulpam.
Verum protinus ede, quod requiro,
nil quaero, nisi quod libris tenetur
et quod non opicae tegunt papyri,
quas si solvens, o poeta, nugas,
totam trado tibi simul Vacunam,
nec iam post metues ubique dictum:
“Hic est ille Theon poeta falsus,
bonorum mala carminum Laverna.”

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern ausonius workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2008.01.0613:section=14

Related Letters