Letter 6085: ...we missed the company of those whose presence and companionship can make even a modest dinner feel special.

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 400 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
property economics

[...] which we have spent [the opening of this sentence is lost in the source], whose sight and company have a way of recommending sometimes even a frugal table. Therefore both for you and for our common pledge [the shared child], whose festal day you have celebrated with diligent devotion, we pray for abundant years and for a return to these same celebrations many times over. For an unbroken happiness befits devoted parents. The air of Tibur charms us, but on the other hand the mismanaged accounting of the overseers exasperates our spirit. The land does not shine with cultivation, a great part of its produce is owed away, and now nothing of resources remains to the tenant farmers that might either relieve the accounts or serve the cultivation. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

consumpsimus , quorum contuitus atque convictus commendare nonnumquam solet et-
iam parca convivia. quare et vobis et communi pignori, cuius soUemnem diem se-
dula religione celebrastis , uberes precamur annos et recursum in haec eadem festa ^o
numerosum. decet enim pios parentes inoffensa felicitas. nobis Tiburis aura blan-
ditnr, sed contra exasperat animtim male gesta ratio vilicorum. neque ager cultura
nitet, et fructuum pars magna debetur, nihilque iam colonis superest facultatum, quod
aut rationi opituletur aut cultui. vale.

rttus^ exasperata nimium P 24 cultus P 1 m.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog

Related Letters