Letter 3018: You are certainly blessed with natural gifts and intellectual talent, but even you will find it hard to excuse such...
You abound, to be sure, in natural gifts and in the faculties of talent, but it is difficult even for you to clear yourself of the fault of unbroken silence. For what can be alleged, whether from truth or from invention? Long journeys, you will say, detained me: but there was often a pause, and at some point an arrival. I expend wakeful effort upon public affairs: but every business is divided by alternating intervals of leisure. It remains—what I least wish—that you confess a neglect of friendship. For if you abandon your duties for the most part, it is preoccupation; if always, it is forgetfulness. Do you think I am being put off? If this could be the case, I would keep silent. Do you then make sport of my patience? And yet you ought to understand that an even-tempered spirit should be rewarded at a higher price. He is wronged the more undeservedly whom scruple does not permit to take offense. And surely it concerned your own solicitude to put forth some words of familiar affection, since an oration issuing from your writing-cases was being entrusted to me. About this I will for the present keep you in suspense, intending to give you a token of the public verdict only at last—when you shall have entreated me, when you shall have deserved it, and, because I value your letters so highly, when you shall have written. Farewell. [Editorial note: Book 16(?), year A.D. 380.]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Abnndas quidem naturae bonis et ingenii facultatibus, sed continui silentii culpam
tibi quoque purgare difficile est. quid enim vel ex vero vel ex commenticio dici po-
test? itinera me, inquies, longa tenuerunt: sed saepe cessatum et aliquando perven-
tnm est; vigilem operam publicis rebus inpendo: sed vicibus otii negotium omne
distinguitur. restat, qnod minime volo, ut fatearis amicitiae neglegentiam. nam 20
2 officia si plerumque deseras, occnpatio est, si semper, oblivio. tra^ci me pntas? hoc
si fieri posset, tacerem. inludis ergo patientiae meae? atqui intellegas, aequnm ani-
mum maiore pretio mnnerandum. indignius laeditur, quem religio non permittit of-
fendi. et certe interfuit soUicitudinis tuae exerere aliquid verborum familiarium, cum
mihi de scriniis tuis profecta delegaretur oratio. de qna te interim suspensum tenebo 25
tum demum tibi iudicii publici factums indicium, cnm exoraveris, cum memeris, et
quia tanti litteras tuas duco, cum scripseris. vale.
XVira a. 380.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
You've chosen the easier topic.
I have good grounds for complaint: you were raised to the honor of a pontificate and gave me no sign of our shared joy.
I wish I could use you as my envoy to the excellent consul to explain and excuse my absence -- if I knew that you...
Do not be surprized if I ask of you a great favour; for it is from a great man that I am asking it, and the request must be measured by him of whom it is made; for it is equally absurd to ask great things from a small man, and small things from a great man, the one being unseasonable, and the other mean. I therefore present to you with my own ha...
I have sent servants to your area to buy timber.