Letter 50: PELAGIUS AGNELLO <EPISGOPO> RAUENNATI.

Pope Pelagius IUnknown|c. 559 AD|Pope Pelagius I|From Rome|AI-assisted
papal authority

Pelagius to Agnellus, bishop of Ravenna. We enjoin upon your Fraternity that you choose such a man for the office of presbyter as may be steadfast in religion, good in his ways, and effective in standing firm against adversaries, and that you direct him to the aforesaid holy man, the glorious patrician John, charging him above all else that, among the sacred mysteries, he name no other name except mine and yours.

[Critical apparatus: "pelasius" Cg. The heading here is omitted and transferred to the following letter in B. "fra-" (fraternitati): "pa-" (paternitati) in C. "in praesbyterum": omitted in B. "fixus in": "fixus" from "fixum," or "fixum i(n)," in B. "-riis" (adversariis): "-rius" in Cg. "ad sanctum uirum": so C; "ad prefatum uirum" in B. "gloriosum Iohannem patricium": omitted in B. "ei": "enim" in B. "aliud" Baluze. "nominet": "nominetur" Baluze. "mysteria": "misteria" in the manuscripts.]

[Editorial notes: On the heading, "Agnellus, bishop of Ravenna": compare the heading of letter 37, p. 106. On "effective in standing firm against adversaries": for he had to make for Aquileia, where the patrician John seems to have resided (compare the notes on the heading of letter 24, p. 73), and there many strong schismatics were present. That presbyter was bound to furnish the counsel and support of the Catholic Church to the patrician John. On "no other name": "alium" stands here for "aliud."]

[Of Pelagius I, pope: Bishop Hostilius had requested authority to proceed against the clerics who had carried off the sacred vessels. By this letter Pelagius grants the petition.]

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

PELAGIUS AGNELLO <EPISGOPO> RAUENNATI. Fra¬
ternitati tuae iniungimus ut eligas talem uirum in praesbyterum,
qui fixus in religione et bonus in moribus et in resistendo aduersa-
riis efficax possit existere, et dirigas ad [prefatum] sanctum uirum,
gloriosum Iohannem patricium, hoc ei ante omnia praecipiens, ut
nullum alium praeter meum et tuum nomen nominet inter sacra
mysteria.

pelasius Cg titul. hic om. et transf. ad seq. ep. B fra-] pa- C 2 in praesbyt.]
om. B 3 fixus in] fixus ex fixum sive fixum i(n) B 4 -riis] -rius Cg ad sanctum
uirum] C: ad prefat. uir. B 5 glorios. iohann. patrie.] om. B ei] enim B . 6 aliud
Baluze nominet nom. Baluze 7 misteria codd.

Tit. Agnello <episcopo> Rauennati: Cf. ep. 37 in titulum, p. 106.

in resistendo aduersariis efficax: Nam Aquileiam, ubi degisse
videtur loannes patricius (cf. adnotationes in titulum ep, 24, p. 73), petere
debebat, ibique schismatici multi et validi aderant. Presbyter ille catho¬
licae Ecclesiae consilia et subsidia patricio loanni praebere debebat.

nullum alium ... nomen: Alinm pro alind.

P^I^AGII I PAPAE

Episcopus Hostilius facultatem procedendi contra clericos, qui
vasa sacra subtraxerant, sollicitaverat. Pelagius hac epistula petitioni
accedit.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern pelagius i retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gasso-batlle-1956-pelagius

Related Letters