Letter 986

Nilus of AncyraPaul|c. 415 AD|nilus ancyra|From Ancyra|AI-assisted

To Paul the Monk.

Being a sluggish sort, and a prisoner of idleness, embracing your book alone, you remain (so I hear) from the first hour until sunset without stirring, as though fastened to your chair with some weight of lead, and this especially since you have been allotted a robust body. But Antony [Antony the Great, the founder of Egyptian monasticism], our chief, does not act in this way; rather, following the pattern of the angel, now he would sit down to the work of his hands, and now again he would rouse himself up to prayer. And he enjoyed so great an illumination that on one of those days he said to a certain philosopher that he read the words of the Lord in created things as in a contest of nature [in the original, an image drawn from boxing]; and so much the more in the night, when the darkness was deeper, did he commune with God, that when the day began to shine through he was greatly vexed, and rejected it thus: "What have I to do with you, light of the senses?" If, therefore, you understand exactly that a house will in no way be built out of a single stone, do not suppose that you must hold fast to one virtue alone, that is, to reading, but lay hold also henceforth of prayer, and of sober psalms, and of intense vigil, and of the rest; through which you will be able, in due order, to build yourself up, and to please God in the very manner he wills, leaping toward every virtue, and ridding yourself of the mud and the rottenness of sloth.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Νωθρός; τις ὑπάρχων, καὶ τοῦ ὄκνου δέσμιος, τὰ
βιβλίον μόνον ἐναγκαλιζόμενος, ὡς ἀκούω, ἀπὸ πρῶ-
της ὥρας μέχρις ἡλίου δύσεως ἀσκύλτως διαμένεις
ὥσπερ μετὰ μολίβδου τινὸς τῇ καθέδρᾳ δεδεμένος,
καὶ μάλιστα βωμαλέου τετυχηκὼς σώματος. Ἀλλ’
οὐχ οὕτως ποιεῖ Ἀντώνιος ὁ κορυφαῖος ἡμῶν, ἀλλὰ
κατὰ τὸ ὑπόδειγμα τοῦ ἀγγέλου, νῦν μὲν ἐκαθέζετο
εἰς τὸ τῶν χειρῶν ἔργον, νῦν δὲ πάλιν εἰς εὐχὴν
ἐξηγείρετο· καὶ τοσούτου ἀπήλαυσε φωτισμοῦ, ὥστε
μιᾶς τῶν ἡμερῶν εἰπεῖν τῷ φιλοσόφῳ τινί, ὅτι
καθάπερ ἐν πυκτείᾳ τῇ φύσει ἀναγινώσκω τὴν δη-
μιουργημάτων ἀεὶ τοὺς λόγους τοῦ Κυρίου, καὶ τοσ-
οῦτον ἐν νυκτὶ μᾶλλον σκοτίας οὔσης τῷ Θεῷ συν-
εγίνετο, ὥστε τῆς ἡμέρας διαφαινούσης λίαν ἀπ-
εχάνεσθαι, καὶ ἀποδοξᾶν οὕτως· Τί ἐμοὶ καὶ σοί,
φῶς αἰσθητόν; Εἰ τοίνυν, ἀκριβῶς ἐπίστασαι, ὅτι ἐξ
ἑνὸς λίθου οἶκος οὐδαμῶς οἰκοδομηθήσεται, μὴ τὴν Β
μίαν ἀρετὴν νόμιζε χρῆναι κρατεῖν, τουτέστι, τὴν
ἀνάγνωσιν, ἀλλὰ καὶ εὐχῆς ἅψαι λοιπόν, καὶ ψαλ-
μῶν νηφάλων, καὶ ἀγρυπνίας συντόνου, καὶ τῶν
ἑξῆς. δι’ ὧν ἀκολούθως σεαυτὸν δυνησῇ δομήσασθαι,
καὶ Θεῷ ὃν δὴ τρόπον ἀρέσαι, σκαρίζων μὲν πρὸς
πᾶν ἀρετῶν, τοῦ ὄκνου δὲ τὴν πηλὸν καὶ τὴν
σαθροῦν ἀποσκευαζόμενος.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import

Related Letters