Letter 919
To Philip.
Let us never be exalted against the one who has been negligent, nor let us boast whenever we seem to keep the body pure; but you, who are spiritual today, fear lest tomorrow you be shown to be carnal. The earthly man becomes heavenly through a change. For whenever you, acting righteously, are lifted up against the one who has sinned, that man is at once justified above you. Consider therefore, O man, lest you too be put to the test; for perhaps you have never been abandoned to the very trials in which this man has been storm-tossed.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μὴ ἐπαρθῶμεν ποτε κατὰ τοῦ ἀμελήσαντος, μηδὲ καυχησώμεθα, ὅταν δοκῶμεν καθαρὸν ἔχειν τὸ σῶμα, ἀλλὰ φοβήθητι σὺ μὲν ὁ πνευματικὸς σήμερον, αὔριον μὴ ἀποφανθῇς σαρκικός. Ὁ δὲ γήϊνος ἄνθρωπος ἐκ μεταβολῆς γίνεται οὐράνιος. Ὅταν γὰρ δικαιοπραγῶν ἄρθης κατὰ τοῦ ἁμαρτήσαντος, ἐκεῖνος εὐθὺς ὑπὲρ σὲ δεδικαίωται. Σκόπησον τοίνυν, ὦ ἄνθρωπε, μήποτε καὶ σὺ πειρασθῇς, ἴσως γὰρ οὐδέποτε παρεχωρήθης ἐν οἷς οὗτος κεχείμασται.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
This letter is really a memoir of Marcella (for whom see note on Letter XXIII.) addressed to her greatest friend. After describing her history, character, and favourite studies, Jerome goes on to recount her eminent services in the cause of orthodoxy at a time when, through the efforts of Rufinus, it seemed likely that Origenism would prevail at...