Letter 10: This entry contains only scholarly footnotes and cross-references, not a letter.
[This entry contains only scholarly footnotes and cross-references, not a letter. The notes reference Ammianus Marcellinus's account of Julian's march, the Doubs river, and the philosopher Maximus's delayed journey from Ephesus to Constantinople in early 362.]
Human translation - Tertullian Project
Latin / Greek Original
[Πρός: Ἰουλιανὸς Εὐθηρίῳ]
Ζῶμεν ὑπὸ τῶν θεῶν σωθέντες· ὑπὲρ ἐμοῦ δὲ αὐτοῖς θῦε τὰ χαριστήρια. θύσεις δὲ οὐχ ὑπὲρ ἑνὸς ἀνδρός, ἀλλ’ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ τῶν Ἑλλήνων. εἰ δέ σοι σχολὴ καὶ μέχρι τῆς Κωνσταντίνου πόλεως διαβῆναι, τιμησαίμην ἂν οὐκ ὀλίγου τὴν σὴν ἐντυχίαν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from Tertullian.org.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2003/tlg013/tlg2003.tlg013.perseus-grc2.xml
Related Letters
That Alexander was appointed to the government at first, I confess, gave me some concern, as the principal persons...
I have long known your skill in governing, so I am certain you are handling your present post with all proper care.
To the Alexandrians.
Even a short letter from you is enough to make me very happy.
In kindly condescending to come down to me you give me great honour and allow me great freedom; and these in like, aye and in greater, measure, I pray that your lordship may receive from our good Master during the whole of your life. I have long wanted to write to you and to receive honour at your hands, but respect for your great dignity has re...