Letter 22: concerning ATTICO CIINSTANTINOPOLITANO to the bishop.
On Atticus, bishop of Constantinople.
That communion is not to be restored to him unless he first request it by a formal embassy, and unless he himself carry out the things which were done at Antioch, that is, restore the name of John in the sacred diptychs.
Innocent to bishop Maximianus.
On what condition Innocent grants communion to Acacius.
We are astonished, your Prudence, that the writings to Atticus, bishop of the city of Constantinople, [...] both by your own representation and by the document which is annexed below, should be requested, by whom you have not even delivered to us any letters or epistles addressed to us or to your synod; [...] and you should not reckon this to be granted to one who does not ask, since you see that, the matter having been examined, [it is granted] to those who entreat.
[...the apparatus and interleaved columns here are too garbled to reconstruct continuously...]
May your Fraternity be pleased to make known by letter concerning the clergy and peoples of the bishops Paulinus and Evagrius who have been received, and concerning the fellow-bishops Elpidius and Pappus who have been restored [...].
For communion that was suspended is restored once the causes by which it had come about are now shown to be wiped away, and once the conditions of peace are professed to be fulfilled. Which, as I said before, neither among you nor among us [...] Atticus, by sending certain of his own men, was willing either to say or to demonstrate to be fulfilled, in the manner in which our brother and fellow-bishop Alexander, of the church of Antioch, both prosecuted and approved it by a worthy embassy. In all which matters, having deigned to be present, you have learned how, point by point, I formerly examined all the writings of ours concerning the cause of the most blessed John, once our bishop, and how they showed plainly enough to him in all things that all the things which ought to have been done at Antioch had been completed. Having embraced the peace of these, we have indeed given our pledge, and we display the same great course to all who are likewise to make the same request; and the things which have been examined [...].
[...the closing of the letter, which in the source is broken off and interleaved with the apparatus, cannot be reconstructed without fabrication...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
DE ATTICO CIINSTANTINOPOLITANO EPISCOPO.
Communionem ei non reddendam esse , nisi prius ean)
legaiione solemni rogaverit, et qaic Antiochia: facla
sunt ipse perfecerit, hoc est , in sucris diplychis
Joannis nomen reslituerit.
Innocentius Maximiano episcopo.
Qua conditione Acacio Innocenlius cominunionem
concedal.
Miramur, prudentiam tuam scripta ad Aiticum
episcopiim Constaniinopolitanae urbis a nobis et
prosecutione p-npria, et dato libello qui snbter an-
nexus est, postulare, a quo nec missas ullas saltein
Adgmdere litieris fraternitaiem iiiam de. receptis Q epistolas ad nos vel ad vestrain synodum ulique
P.iulini vel Lvagrii episcoporum clerieis populisque pertulisii; idque non petenli aesiimes tribiienduin,
et de reslituiis Elpiilio atque Papjio coepiseopis quod videas deprecanlibus, discussa ralione , con-
B In edit. Concil. 13. Qu:v autom 20 erat, nunc
41. Ei lnrc epistola in eilil. Rom. ev Cresconio no-
t.uur. Exscripta est pmius ex Dionysio, a quo Innu-
ccmii decreluin xlii nuncupaliir.
Palladifl nag. 49 ira viclus dixii : ligo insi ollum con-
dio. Stibindo iilein Palladius pag. f-2 Acactum una
cum Anlioclio dixisse ineinorat; Imperator, in capul
nostrumsit Jonnnis depositio. Ilinc, ut Tlieodorus
diac. ibul. pag. 59 loquiiur, et seditionis auelor,
et deticti eorum, qui res notias Constantinopoli exci-
larunt, dux Imbcbutur. Quapropter mediaiore ac se-
que^iro, cujus apud liinocenlium non minnr esset
quam Alex iinlri gratia, indigebal. Neqite sine oausa
Innocenlius lineras communionis indiccs non ad
Acacium ipsinn, sed ad Alexanilruin nonnisi certis
coiiiliiinnibiis illi reildemla-. misit.
Quae romini in synoilo , cui saheui v.g uii Iialiac
episcopi inierfuerunt, acta suni, bic noiantur.
1 Eilui, cxceplo Merl. cognoscat : emeinlanliir ex
scriplis. Acacii iu toto lioc negotio sinceriia- ex iis,
qurileillo apu.l Niceph irum lib. xiv, c. 26 ei 27,
ciini ali Aiiico ad Cvnlluiii, lum a Cyiillo ad Alii-
cuiii scnliiiiinir. valde suspecla evadil.
5« EPISTOL^ ET DECRETA. Si6
ccssum. Communio eniin suspensa a restiiuiiur de- A trum noslronim synodurri dudum " lineras peree-
■unn-tranii c:;usas, quibus id accidcrat, jnm esse pisli-
deteisas, el profitenii condilion.-s ]>:>cis inipleias
Quod neque apud vos, ..eque apud n<>s, m p.adixi,
Auicus missis aliquibus suoruni vcl dicere voluit
vel deu.o.islrare conipleluni, queiuailniodum Anlio-
clifiiae ecclesia: frater et coepiscopus nosier Ale-
xander digna legalione ei prosecutus est et proba-
vil. Quiluis omnibus utique interesse dignatiis, co-
gnovisti qiieniadiiioilum singillatim omnia scrijito-
jiiiii nostroriiin antehac de causa beatissimi Joan-
nis qiioudam cpiscopi nostri b discusserim , utc|ue
illi in oninibiis satis evidenter nionslrarint, uni-
versa, qu.e apud Antiocbiairi fieri debuerinl, fuisse
completa. Q,.oriini amplexali pacein, iitique fidem rironiitlens ipsius civitaiis episcopus fraier meus
feciiims, et c magnum tramitcm omnibus eamdem jj Alexander (Videepist. 10, n. 1), eiiaiu si quis forte
ll po-tulaturis osli'ii(liinus; siinudoqiia: discussa sunt vel a nobis, vel aliumle, posterioris ordiuaiioui.- ad
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern innocent i retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/patrologiaecursu20mign
Related Letters
The desire to strengthen your hallowed soul made me write to you in criticism of your excessive longing to be with me.
I had a large Egyptian rug — not the kind you put under a bedspread, but one fine enough to use as a bedspread itself.
The body was made to serve the soul, not to govern it.
Chrysostom says the bishops' long journey for the churches has allowed him to breathe again.