Letter 5010: I am writing to you with a warning that I intend to follow through on if necessary: if you do not comply with the...
To Bishop Felix.
He is threatened with strict correction unless he first obeys the bishop of First Justiniana as his primate.
Gregory to Felix, bishop of Sardica.
[Heading:] In what manner there should be obedience or reverence toward those set over us.
[The opening clause is corrupt in the source; the sense is:] In this matter it is very useful if that which the rigor of discipline imposes, humility, deserving of praise, would preserve with no one compelling it. It has therefore come to us that your Fraternity scorns to obey, according to custom, our brother John, bishop of First Justiniana, and that you were unwilling, according to custom, to subscribe either to his decree or to the report which he directed to us. If this is so, we are grieved, because you offer a manifest beginning of pride concerning yourself. How blameworthy this is, especially in a priest, the words of divine admonition cry out. Therefore we exhort you that, the swelling of your mind being laid aside, you do not cease to show yourself humble toward your ordainer, the aforesaid brother and our fellow bishop, and to obey him, so that both God may rejoice in the concord of your Fraternity, and others may take from you an example of goodness. For if it should happen, which we do not believe, that you persist in pride, know that we will impose strict and canonical correction of discipline upon you, in vengeance for your contumacy. You will therefore do well to offer yourself willingly, by a salutary consideration, to be such as you would be compelled to be when canonical coercion demanded it. For it will not be permitted to you, after our admonition, again to exist disobedient to your superiors, contrary to custom, according to the choice of your own will, nor are you to suppose that we will, for so great a thing, overlook or defer the ecclesiastical vindication of indiscipline.
Epistle XI.
To Bishop John.
He grants the use of the pallium in the solemn litanies, but only on four days in the year.
Gregory to John, bishop of Ravenna.
I find your Fraternity greatly saddened because the censure of reason forbids you to wear the pallium in the litanies. But through the most excellent patrician, and through the most eminent prefect, and through other noble men of your city, you importunately demand that this ought to be granted. We, however, inquiring carefully from Deodatus, deacon of your former Fraternity, have learned that it was never the custom for your predecessors to use the pallium in the litanies except on the solemnity of blessed John the Baptist, of blessed Peter the apostle, and of the blessed martyr Apollinaris. And indeed we ought by no means to have believed this, since there were many responsales of your Fraternity present in the city who acknowledge that they never saw any such thing. And in this matter many are rather to be believed than one man attesting something on behalf of his own Church. But because we do not wish to sadden your Fraternity, and do not wish the petition of our sons to be frustrated with us in the least, we grant the use of the pallium, until we learn something more precisely, in the solemn litanies, that is, on the birthday of blessed John the Baptist, of blessed Peter the apostle, and of blessed Apollinaris the martyr, and at the celebration of your ordination. But in the sacristy, according to the former custom, when the sons of the Church have been received and dismissed, your Fraternity should put on the pallium, and so proceed to the solemnities of the masses, and arrogate to yourself nothing further by daring rash presumption, lest, while something is seized upon in a disorderly way in outward attire, even those things which might have been permitted in an orderly way should be lost. Given [...].
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD FELICEM EPISEOPUNM.
Districtam, nisi prime Jusliniane episcopo primatz
840 pareat, mmnalur correplionem.
Gregorius' Fclici episcopo © Sardicz.
Qualiter obedientia vel sit reverentia prepositis
5 Abest debiti a plerisque Norm. Mss. et aliis. Hoc
loco errorem $suspicatur Gus+anvill:eus, & quid hoc
8idi velit non intelligere $e fatetur. Res 1amen plana.
Ne rustici preediorua Ecclesiza Rom. possess0res
muluam pecuniam a ſeneratoribus accipere cogeren-
tor gravi disprndio, magnis nimirnm cum usuris
reddendam, placet gancto Gregorio ut mutui $0lidi
per manus conductorum $sine ſenore reddendi den-
tur. De Aungariis. jam dictum ad epist. 46 libri 1y.
Per Angarias aliquando iutelliguntur vexationes et
- Jnjuriaz: quziibet, ut observat doctiss:mus Cangius in
Glossario. o-
Eerist. IX. — * Excusi, reluctantibus Mss., nota=
rio in Sardinia.
© Vulgali, in eadem Ecclesia Seu ciritate. ts
Eeisrt. X. — * Sardica vulgo Gracis et Turcis So-
In qua re valde est ulile, si id quod discipline vigor
imponit, nu/lo cogente, humilitas laudanda servare-
ril. Pervenit itaque ad nos. quod fraternitas 1u3
Joanni ſratri nostro, prime J:stinianz episcopo, $e-
cundum morem parere despiciat, et nec decrelo ejis
nec relationi, quam a1 nos direxit, juxta cons2els-
dinem voluisse $Subscrilere, Quod $i ita esf, contris a- *
mir, quia $upoerhi;e de te maniſestum priebes ini-
cium. Quod quam Sit, praecipue in sacerdote, cu!-
pabile, divine clamant admonitionis eloquia. Pro-
- Pterea JZG fortamur ut m-ntis tumore deposito,
ordintori tuo arte dicto fratri et coepiseopo nostro
humilem le exhibere ac parere non desin1s, quate-
nus et Dens gaudeat in lraternitatis vestrz Concor-
B dia, et alii de 1e $umant bonitatis exemplum. Nam
C
$i, quod nen credimus, te in superbia permanere
conljgerit , districtam » canonicamque disciplinz
cor rectionem, coutumacix luz nos 8Cilo ulciscenter
imponere. © Bene e:go fac's, lalem te $ponte salubri
consideratione przbere, qualis esse © canonica coer-
clione exigente compelleris, Nam nec tibi denuo
post no-tram admunitionem licebit ad tux voluntatis
arbitrium contra morem majoribus luis inobedientem
exislere, nec lante nos indisciplinationis ecc'esiasti-
cam cognoscas dissimulare vel differre vindictam.
EPISTOLA Xl.-
AD JUANNEM EPISCOPUM,
Pallio in litaniis solenmibus uti, quatuor duntaxal per
annum diebus, concedit.
Gregorius Joauni e/\iscopo Ravennati,
Fraternitatem vestram valde invenio contristatam
pro eo quod in litaniis induere pallium rationis cen :
Sura prohibetur. Sed per * excellentissimum patri-
cium, et per eminenlissimam prefectum, atque per
alios civilatis $u@2 nobiles viros importuue expelit
ut hoc debeat concedi. Nos autem sotlicite requiren-
tes ab Adeodilo diacono quondam ſralernitatis ture,
cognovimus quia nunquam consueludo. fuerit deces-
SOribus tuis Þ ut in litaniis palli» nisi in $8lemnitate
beali Joannis Baptistz, beaii Petri apostoli, et beali
martyris Apollinaris uterentur. Cui quidem nequa»- -
D phia ; urbs olim Dacia nove metropolis, Naissum
inter et Fh:lippopolim, concilio an. 347 thi habits
celebris, nume Bulgarize caput ad Ciabhrum fluvium
versas montem Harmnm. Gussaxy. In omnibus Norm.
desideratur, Sardice. I: quatuor Vatic., Culhert., et
in Collect, Panli Diac. legitur, episcopo it Sari,
Leon's pap,' can. 32, dist. 21; in collection? Mar-
tini Bracar., c. 2, 3, 4. Vide etam caus. 9, qux-l.
5, can. 1, 2, etc. Pena episcopi inobedicutis abdi-
catio et excommunicatio, in Antioch. c. 10. Gus-
SANV. |
« In Collect. Pauli, $ccunda mavu , bene ergo ſa-
cies.
4 [n Collect. Panli et Vatic. D, canonici coercila-
tione. In Cori, et in Vaticanis B et C, coercitone.
Fei-r., XL. — * In Excusis, excellentssimum Ro-
momum parriceum. Nomen hoc in Ms. nostris desl-
ae atir. A
Oo ©M mw ow =o aww as..c.c
- =y
v*Y EPISTULAKUM LIB. V. — INDICY. XII. — EPIST. XIV. | 731
quam credere debvimus, quia multi apnd civitatem A
frarernilalis veslrz responsales spius fuerunt qui
8e latentur tale aliquid nunquam vidisse. Et de hac
re mullis potius credendum est quam uni pro ua
Ecclesia aliquid attestanti. Sed quia nos fraternita-
lem ves(ram contristari nolumus, et pelitionem filio-
rum nosirorum apud nos JJ minime frustrari,
usum pallii, donec $sublilius aliquid cogno camus, in
litaniis $0/emnibus, id est die natalitio beati Joannis
Baptiste, beati Petri apostoli, et beati Apollinaris
martyris, * alque in ordinationis yeslrz celebratione
concedimus. In $secretario vero $ecundum morem
prislinum, $usceptis 2c dimissis Ecclesizz filiis, in-
duere veslra ſ(ralernitas pallium debeat, atque ad
missarum $olemnia jta proficisci, et nihil $ibi am-
plius ausy temerarie preumptionis arrogare, he
Jum in exteriori habitu inovrdinalte aliquid arripitur,
ordinale etiam quz licere poterant amiltantur, Data
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
The cleric Tribunus was redeemed from captivity at a cost of twelve solidi, and those who paid his ransom are owed...
Three churches in your region are currently without bishops, and their oversight needs to be assigned during the...
Gregory to Romanus, Patrician, and Exarch of Italy. We believe that your Excellency is already aware of the death of Laurentius, bishop of the church of Mediolanum. And since, so far as we have learned from the report of the clergy, all have agreed in the election of our son Constantius, deacon of the same church, it was necessary for us, for ke...
Knowing how my most serene Lady thinks about the heavenly country and the life of her soul, I consider that I should be greatly in fault were I to keep silence on matters that ought to be represented to her for the fear of God. Having ascertained that there are many of the natives in the island of Sardinia who still, after the evil custom of the...
My beloved brother Eulogius, your letter reached me along with the reports of Boniface, my representative at your...