Letter 479: Terentianus asks after Tiberianus's health and sends instructions for an official letter.

Claudius TerentianusClaudius Tiberianus|c. 110 AD|Claudius Terentianus and Claudius Tiberianus archive|From Unknown place in or near Alexandria, Egypt|To Karanis, Fayyum, Egypt|AI-assisted
Roman Egypt; Greek papyrus letter; health; administration; dioiketes; strategos; Tabetheus; papyrus letters
The letter gives Tabetheus an active role as intermediary between the household archive and provincial administration.

Claudius Terentianus sends very many greetings to Claudius Tiberianus, his father and lord.

Before anything else, I pray that you are well and successful, which is what I wish for you. I am amazed that after sailing upstream you have not written back to me about your safety. Until today I have been anxious, because you left me while you were unwell. So please write back to me as quickly as possible about your health.

Deliver to Tabetheus the letter from the dioiketes [the financial administrator] to the strategos [the district governor]. Let her do everything she can to hand it over to the strategos as quickly as possible, so that he too may reply promptly to what has been written to him.

I had intended to sail upstream myself, but even now I have not yet finished settling my own unfinished business. If you learn anything about Nemesianus, where he is staying, write back to me, since we are anxious about him as well. My household sends you greetings. Greet everyone who loves you, each by name.

In a second hand: I pray that you are well.

On the outside of the letter: for the most esteemed Claudius Tiberianus, from Claudius Terentianus.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Κλαύδιος Τερεντιανὸς Κλαυδίῳ Τιβεριανῷ
τῷ πατρὶ καὶ κ[υρί]ῳ πλεῖστα χ[α]ίρειν.
πρὸ μὲν πάντων εὔχομαί σε ὑ(*)γιαίνειν
καὶ εὐτυχεῖν, ὅ μοι εὐκταῖόν ἐστιν. θαυμά-
5 ζω πῶς ἀναπλεύσας οὐκ ἀντέγραψάς
μοι περὶ τῆς σωτηρίας σου, ἀλλὰ ἕως σή-
μερ[ο]ν ἀγωνιῶ διότι vac. ? νωθρευόμε-
νος ἀπʼ ἐμοῦ ἐξῆλθες. καλῶς οὖν ποιήσεις
ταχύτερόν μοι ἀντιγράψαι περὶ τῆς σωτη-
10 ρίας σου. ἀναδώσις Ταβαθεῦτι τὴν ἐπισ-
τολὴν τὴν τοῦ διοικητοῦ πρὸς τὸν στρα-
τηγόν. πᾶν δὲ ποισάτω ἀναδοῦναι αὐ-
τὴν ταχύτερον τῷ στρατηγῷ ἵ(*)να πρὸς τὰ
γραφέντα αὐτῷ καὶ αὐτὸς ταχέως ἀντι-
15 γ[ρ]άψῃ. ἔμελλον κἀγὼ ἀναπλεῦσαι ἀλ-
λὰ [ο]ὔπω τὰ μετέωρά μου ἐξέπλεξα
ἕως σή[με]ρον. καὶ ἐὰν γνοις περὶ Νεμ̣ε̣σ̣ι-
ανοῦ ποῦ διατρείβει ἀντίγραψόν μοι ἐπεὶ
ἀγωνιῶμεν καὶ περὶ αὐτοῦ. ἀσπάζονταί
20 σε οἱ ἐμοί. ἄσπα[σ]αι πάντες τοὺς φιλοῦν-
τές σε κατʼ ὄνομα.
(hand 2) ἐρρῶ[σθα]ί σε
[εὔ]χομ[α]ι. v
Κλαυδ[ί]ῳ Τιβερια[νῷ] τ̣ῷ̣ τ̣ει̣μ̣ι̣ω̣τ̣ά̣τ̣ῳ̣ π(αρὰ) Κλα[υδίου]
25 Τερεντιαν[οῦ].

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern claudius tiberianus archive batch5 papyri info original v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://papyri-prod.lib.duke.edu/ddbdp/p.mich%3B8%3B479

Related Letters