Marcus Tullius Cicero→Marcus Junius Brutus|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Rome|Human translated
Lucius Castronius Paetus, by far the leading man of the municipality of Lucca, is honorable, serious, full of a sense of duty, a thoroughly good man, and distinguished both by his virtues and by his fortune, if that is at all relevant. He is my most intimate friend, so much so that he respects no one of our order more carefully. I therefore commend him to you as both my friend and one worthy of your friendship. Whatever services you render him will certainly be pleasing to you and assuredly welcome to me. Farewell.
CDLII (Fam. XIII, 13) TO M. IUNIUS BRUTUS (IN CISALPINE GAUL) ROME (?) L. CASTRONIUS PAETUS, a long way the most important citizen of the municipium of Luca , is honourable, high-minded, very obliging, and, in short, a really good man, adorned with excellent qualities, and, if that is at all to the point, with ample means to boot. He is, moreover, very intimate with me; so much so, that there is no one in the senate to whom he is more attentive than myself. Anything you do to oblige him will be a source of pleasure to yourself, and at any rate will be gratefully received by me.
XIII. Scr. Romae a.u.c. 708. CICERO BRUTO SAL.
L. Castronius Paetus, longe princeps municipii Lucensis, est honestus, gravis, plenus officii, bonus plane vir et quum virtutibus, tum etiam fortuna, si quid hoc ad rem pertinet, ornatus; meus autem est familiarissimus, sic prorsus, ut nostri ordinis observet neminem diligentius; quare ut et meum amicum et tua dignum amicitia tibi commendo: cui quibuscumque rebus commodaveris, tibi profecto iucundum, mihi certe erit gratum. Vale.
◆
Lucius Castronius Paetus, by far the leading man of the municipality of Lucca, is honorable, serious, full of a sense of duty, a thoroughly good man, and distinguished both by his virtues and by his fortune, if that is at all relevant. He is my most intimate friend, so much so that he respects no one of our order more carefully. I therefore commend him to you as both my friend and one worthy of your friendship. Whatever services you render him will certainly be pleasing to you and assuredly welcome to me. Farewell.
Human translation - ToposText / Shuckburgh
Latin / Greek Original
XIII. Scr. Romae a.u.c. 708. CICERO BRUTO SAL.
L. Castronius Paetus, longe princeps municipii Lucensis, est honestus, gravis, plenus officii, bonus plane vir et quum virtutibus, tum etiam fortuna, si quid hoc ad rem pertinet, ornatus; meus autem est familiarissimus, sic prorsus, ut nostri ordinis observet neminem diligentius; quare ut et meum amicum et tua dignum amicitia tibi commendo: cui quibuscumque rebus commodaveris, tibi profecto iucundum, mihi certe erit gratum. Vale.