Letter 12.4

Marcus Tullius CiceroGaius Cassius Longinus|c. 43 BC|Cicero|From Rome|To Syria|AI-assisted

I wish you had invited me to dinner on the Ides of March. There would have been nothing left over. As it is, your leftovers are giving me trouble, and more than anyone else.

We have excellent consuls, but shameful former consuls; a brave Senate, but the bravest men are those of the lowest rank. The people, and all Italy with them, could not be more courageous or better disposed.

Nothing, however, could be more disgraceful or more outrageous than Philippus and Piso as envoys. They were sent to deliver definite demands to Antony by the Senate's authority. When he obeyed none of them, they came back to us bringing unbearable demands from him instead. So people crowd to my house, and, by supporting a measure essential to safety, I have now become popular.

But I did not know what you were doing, what you intended to do, or even where you were. Rumor said that you were in Syria, but no one could confirm it. About Brutus, because he is nearer, the reports seem firmer.

Dolabella was being sharply criticized by men with some wit, because he was succeeding you so quickly, when you had scarcely been thirty days in Syria. So everyone agreed that he ought not to be admitted into Syria.

Your highest praise, and Brutus's too, is that you are thought to have raised an army beyond expectation. I would write more if I knew the facts and the real situation. As it is, I write what I write from common opinion and rumor.

I wait eagerly for a letter from you.

Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

IV. Scr. Romae mense Februario a.u.c. 711. CICERO CASSIO SAL.

Vellem Idibus Martiis me ad coenam invitasses: reliquiarum nihil fuisset. Nunc me reliquiae vestrae exercent, et quidem praeter ceteros me: quamquam egregios consules habemus, sed turpissimos consulares, senatum fortem, sed infimo quemque honore fortissimum; populo vero nihil fortius, nihil melius Italiaque universa. Nihil autem foedius Philippo et Pisone legatis, nihil flagitiosius; qui quum essent missi, ut Antonio ex senatus sententia certas res denuntiarent, quum ille earum rerum nulli paruisset, ultro ab illo ad nos intolerabilia postulata rettulerunt: itaque ad nos concurritur, factique iam in re salutari populares sumus. Sed, tu quid ageres, quid acturus, ubi denique esses, nesciebam: fama nuntiabat te esse in Syria; auctor erat nemo. De Bruto, quo propius est, eo firmiora videntur esse, quae nuntiantur. Dolabella valde vituperabatur ab hominibus non insulsis, quod tibi tam cito succederet, quum tu vixdum XXX dies in Syria fuisses; itaque constabat eum recipi in Syriam non oportere. Summa laus et tua et Bruti est, quod exercitum praeter spem existimamini comparasse. Scriberem plura, si rem causamque nossem: nunc, quae scribo, scribo ex opinione hominum atque fama. Tuas litteras avide exspecto. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares book12 batch1 topostext latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam12.shtml

Related Letters