Letter 386

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 44 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

After you left, two letters came from Balbus with no news in them, and one from Hirtius, who says he is very annoyed with the veterans. My mind is still anxious about what I should do about the 1st. So I have sent Tiro and some men with him. Please give them letters one by one as things happen.

I have written to Antony about the legation, because I was afraid that if I wrote only to Dolabella, Antony's quick temper might be stirred up. Since it is said to be rather hard to get an audience with him, I have written to Eutrapelus so that he can deliver my letter. I must have an embassy: a votive embassy would be more honorable, but I can use either.

I beg you to consider your own position very carefully. I wish we could do that together; if not, we must do it by letters. Graeceius has written to me that he heard from Cassius that armed men are being prepared to be sent to my house at Tusculum. I do not think that is true, but I still need to have more safeguards ready. Tomorrow may give us something to think about.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

post tuum discessum binas a Balbo (nihil novi) itemque ab Hirtio, qui se scribit vehementer offensum esse veteranis. exspectat animus quidnam agam de K. [Mart.]. misi igitur Tironem et cum Tirone pluris quibus singulis, ut quidque accidisset, dares litteras, atque etiam scripsi ad Antonium de legatione, ne, si ad Dolabellam solum scripsissem, iracundus homo commoveretur. quod autem aditus ad eum difficilior esse dicitur, scripsi ad Eutrapelum ut is ei meas litteras redderet; legatione mihi opus esse. honestior est votiva, sed licet uti utraque. [2] de te, quaeso, etiam atque etiam vide. velim possis coram; si minus [possis], litteris idem consequemur. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse homines comparari qui armati in Tusculanum mitterentur. id quidem mihi videbatur ; sed cavendum tamen ut ille quae plures videndae. sed aliquid crastinus dies ad cogitandum nobis dare .

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus batch7 winstedt latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att15.shtml

Related Letters