Letter 292

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 46 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

I was already fully aware how much good your being here did me, but I feel it much more now, after your departure. For that reason, as I wrote to you before, either I must come to you entirely, or you to me, whichever proves possible.

[2] Yesterday, not long after you had left me, some people who looked like men of the city, I think, brought me instructions and a letter from Gaius Marius, son of Gaius, grandson of Gaius [a man claiming descent from the great general Marius], pleading with me at great length: by the kinship that linked him to me, by that Marius about whom I had written [Cicero had composed a poem titled Marius], by the eloquence of his grandfather Lucius Crassus, to defend him. And he set out his whole case to me in writing. I wrote back that he had no need of such an advocate, since all power lay with his kinsman Caesar, an excellent man and most generous; that I would nevertheless support his cause. What times we live in! To think there will come a day when Curtius hesitates to stand for the consulship! But enough of this.

[3] I am anxious about Tiro. But I shall soon know how he is doing, for yesterday I sent a man to see him; and I gave that man a letter for you as well. I have sent you the letter to my son Cicero. I should be glad if you would write to me on what day the gardens have been advertised for sale.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

sentiebam omnino quantum mihi praesens prodesses sed multo magis post discessum tuum sentio. quam ob rem, ut ante ad te scripsi, aut ego ad te totus aut tu ad me, quod licebit. [2] heri non multo post quam tu a me discessisti, puto, quidam urbani ut videbantur ad me mandata et litteras attulerunt a C. Mario C. f. C. n. multis verbis 'agere mecum per cognationem quae mihi secum esset, per eum Marium quem scripsissem, per eloquentiam L. Crassi avi sui ut se defenderem,' causamque suam mihi perscripsit. rescripsi patrono illi nihil opus esse, quoniam Caesaris propinqui eius omnis potestas esset, viri optimi et hominis liberalissimi; me tamen ei fauturum. O tempora! fore cum dubitet Curtius consulatum petere! sed haec hactenus. [3] de Tirone mihi curae est. sed iam sciam quid agat. heri enim misi qui videret; cui etiam ad te litteras dedi. epistulam ad Ciceronem tibi misi. horti quam in diem proscripti sint velim ad me scribas.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att12.shtml

Related Letters